Please wait a minute...

当期目录

    2013年, 第13卷, 第09期 刊出日期:2013-09-15 上一期    下一期
    全选选: 隐藏/显示图片
    大家治学
    语言学研究
    从索绪尔到戈夫曼:符号学的转折
    卢德平
    2013 (09):  10-13. 
    摘要 ( 237 )   PDF(654KB) ( 40 )  
    本文试图通过对符号学发展史的反思,特别是对自索绪尔之后的符号学研究的透视,揭示符号学思想在戈夫曼那里所获得的巨大变革。这个变革体现在戈夫曼的《日常生活中的自我呈现》及其他重要论文之中。符号学思想的这一重要转折主要体现为:将符号的社会本质从涂尔干的不可见、强制的社会规范(索绪尔亦如此),转变为基于戈夫曼意义上的可见的日常生活的互动情景;将符号从索绪尔意义上的相对于个体人的分离和独立,转变为个体在具体的社会互动场景中的自我呈现的功能。无疑,经由这样的社会互动,符号才能成为人的存在的本质要素,构成人的存在状态,并将符号从作为传播或交流载体的工具性地位解放出来。
    参考文献 | 相关文章 | 计量指标
    书面语篇中的提问-回答模式
    苗兴伟
    2013 (09):  14-17. 
    摘要 ( 311 )   PDF(816KB) ( 70 )  
    语篇模式是在语言社团的语言使用过程中形成的程式化的语篇组织形式或策略。在书面语篇中,提问-回答模式是一种常见的语篇组织形式,体现了语篇的对话性。提问-回答模式中的提问一般属于“无疑而问”,作者通过自问自答或以问作答的形式提示语篇的发展方向,使语篇的组织脉络清晰明了。在书面语篇中,提问-回答模式发挥着信息标示、话题导入和话题扩展的语篇组织功能。
    参考文献 | 相关文章 | 计量指标
    基于语料库的中高级日语学习者格助词“に”的习得研究
    张建华, 葛惠君
    2013 (09):  18-23. 
    摘要 ( 193 )   PDF(863KB) ( 80 )  
    本研究基于学习者语料库,对中高级日语学习者格助词“に”的习得过程进行考察。研究结果发现:“结果或状态”与“动作对象”两种用法使用频率最高。在“缺省”误用中,“拥有者”的误用率所占比例最高,而且在4个学期之间没有呈现显著的变化。在“冗余”误用中,“时间或时间点”的误用率最高,而且出现石化现象。“混用”的出现率在3个误用类型中最高,主要集中在“に”和“で、を”之间,其原因可能来自母语的负迁移和对助词之间的用法差异分辨不清。
    参考文献 | 相关文章 | 计量指标
    识解与听话人的“视像”——从汉日对比的角度出发
    梁爽
    2013 (09):  24-28. 
    摘要 ( 293 )   PDF(1728KB) ( 51 )  
    根据体验哲学和认知语言学的观点,王寅(2006a)对基于体验的认知过程进行了详细的解析,强调了互动体验的意义。但其中关于“表象-意象图式”的认知过程对识解方式的影响强调不够。本文在“表象”的基础上做了有益补充,既包括认知主体的下线认知加工——“经验”,也涵盖了具有具身性的在线认知加工——“体验”,并用“视像”代替“表象”。语义沟通是说话人与听话人双方介由“视像”共同完成的。而语言使用者的识解方式对“视像”具有重要影响。本文从汉日对比的角度对不同识解方式下听话者的“视像”特点进行全面剖析,同时指出汉语使用者的识解方式与日语使用者相比更具客观性。
    参考文献 | 相关文章 | 计量指标
    翻译研究
    西方口译研究的心理与生理维度
    朱波, 支羽
    2013 (09):  29-32. 
    摘要 ( 279 )   PDF(709KB) ( 47 )  
    心理学对口译研究产生了深远影响,它在认识论和方法论上的研究路径主要被用以进行会议口译(同声传译)研究。近年来,国内学者在借鉴西方口译研究方法的过程中,焦点集中在认知机制和技能领域,而对心理与生理层面缺乏关注。通过实例,本研究从口译过程、译员表现、口译职业和口译教学四个方面探究西方口译研究的心理与生理维度,并在此基础上提出对当前国内口译研究的几点启示,即口译研究要提倡越界意识、加强实证意识、促进职业意识和趋向生态意识。
    参考文献 | 相关文章 | 计量指标
    生态翻译学的形上建构与学理反思——道格拉斯·罗宾逊教授访谈录
    覃江华
    2013 (09):  33-38. 
    摘要 ( 343 )   PDF(1020KB) ( 147 )  
    本文记录了对著名翻译理论家罗德恪教授的专访。在访谈中,罗教授以中国哲学家孟子的“四端”思想为基础,提出了自己对生态翻译学的最新思考。此外,他还对中国文化走出去发表了自己的看法。罗教授认为,将中文作品翻译出去十分重要,但不能忽视读者接受问题。付出终将有所回报,但是有一定的时滞,翻译作品并不能马上转换成文化软实力。最后,他还对未来十年的翻译研究进行了展望,认为学界仍将关注翻译社会学转向,尤其是有关社区、法庭或网络译者之翻译活动的实证研究。
    相关文章 | 计量指标
    文学理论与批评
    《白雪公主后传》的女性主义叙事解读
    于杰
    2013 (09):  39-42. 
    摘要 ( 335 )   PDF(857KB) ( 132 )  
    女性主义叙事学主要关注叙述模式如何批判、抵制、颠覆男性权威并如何建构起女性权威。巴塞尔姆的第一部长篇小说《白雪公主后传》以形式和风格上的创新被誉为后现代主义文学作品。文章试从女性主义叙事学的角度出发,探讨该作品如何颠覆了童话中男女主人公的传统形象并通过独特的女性叙事声音建构起女性权威,同时剖析了表现这两个主题时作者所使用的独特艺术手法和叙事策略。
    参考文献 | 相关文章 | 计量指标
    丰赡的文本,斑驳的“史诗”——小说《星期六》的空间化叙事研究
    郭先进
    2013 (09):  43-48. 
    摘要 ( 252 )   PDF(1396KB) ( 76 )  
    小说《星期六》的问世使英国当代著名小说家伊恩·麦克尤恩独步英伦文坛,一个重要的原因就是小说展示出作家高超的空间化叙事艺术。小说叙述视角、空间场景设置叙事手法的娴熟运用呈现了文本世界中的人物面相和人情世事,小说与《赫索格》和《多佛海滩》形成互文之网丰富了文本的内涵,同时也从政治、文化和科技等角度反映了当代英国乃至世界斑驳的社会现实。
    参考文献 | 相关文章 | 计量指标
    美国文学批评家系列专访之三
    “与死者生活”以对抗死亡——弗雷德·L·加尔达菲教授访谈录
    王祖友
    2013 (09):  49-54. 
    摘要 ( 190 )   PDF(354KB) ( 37 )  
    弗雷德·L·加尔达菲教授使用他的训练方法教授学生幽默能够影响、以及如何影响生活,这使他的课堂乐趣盎然。但是他的幽默感却是苦心经营的,家庭悲剧给他留下了可怕的、不可磨灭的印记,它们成为了他情感发展一个主要的障碍。“写作帮助我理解发生了什么事,有时甚至是为什么会发生。每当我写下些什么的时候,我都会学到新的东西”。加尔达菲不得不通过写《意大利符号,美国街道》来创造值得热心学者关注、同样也值得铁石心肠的势利者关注的批评来证明意裔美国文学的存在。由于相信写作是阅读的最佳回应,他写了很多关于意大利裔文化的书籍。他现在正在写一本有关幽默在意大利裔美国社区的作用,包括他认为的第二代意大利裔美国人间明显的“讽刺缺失”。
    相关文章 | 计量指标
    新书连载
    反对最小词义的方法论论辩
    (英)埃玛·博格 著, 刘龙根 译
    2013 (09):  55-73. 
    摘要 ( 196 )   PDF(3484KB) ( 107 )  
    本章主要围绕三方面展开:第一,探究语义内在论阐释所可能采取的形式;第二,内在论能够提供何种依据,用以摒弃关于词义的指称性阐释;第三,针对内在论质疑,坚持词义指称性阐释的理论家将如何回应。作者提出阐明内在论立场的两条路径,一是使词汇概念足够精瘦;二是使词汇概念充分丰满。作者进而甄别了“词汇语义学”与“推论角色语义学”两种方法,并着力阐明最小语义学与组织词汇语义学不相矛盾;并且进一步为坚持最小论假设提供佐证。
    相关文章 | 计量指标
    其他