网络出版日期: 2026-01-28
基金资助
*教育部人文社会科学研究规划基金项目“数字化转型下高校外语教师数字素养评估框架与提升机制研究”(24YJA740019)
Knowledge-Language Interplay from a Transknowletological Perspective
知识翻译学研究方兴未艾,有关知识与其他翻译元素间关系的探讨有待加强。本文基于知识翻译学理论,系统考察作为翻译本体的知识与作为影响因素的语言之间的双向关系,认为知识对语言具有引导和塑造的作用,语言则对知识具有承载和限制作用,二者形成一种动态平衡的互动关系。通过解析翻译在知识“采集—分析—传播—后果”过程中的角色,本文提出四阶优化路径,即“多维度知识储备—源语隐含信息解码—知识翻译效果把控—知识民主化重构”,旨在赋能译者构建系统性认知,激活主体性意识,调整翻译策略以及介入知识生态建构,期望为地方性知识的世界化提供方法论借鉴,助力更加公平的跨国知识流动。
黄敏 , 胡婷 . 知识翻译学视域下知识与语言的互动关系[J]. 当代外语研究, 2025 , 25(6) : 175 -183 . DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.2025.06.019
Knowledge translation studies or Transknowletology is an emerging field, yet the interaction between knowledge and other elements in translation remains underexplored. Grounded in the theory of Transknowletology, this paper systematically examines the bidirectional relationship between knowledge as the ontology of translation and language as a significant factor. It demonstrates that knowledge guides and shapes linguistic choices, while language simultaneously carries and constrains knowledge representation, resulting in a dynamic interplay between the two. By analyzing the role of translation in the cyclical process of knowledge acquisition, analysis, dissemination, and impact, this study proposes a four-phase optimization framework encompassing multidimensional knowledge accumulation, decoding of implicit source-text information, controlled translation effectiveness, and reconstructed knowledge democratization. This framework empowers translators to develop systematic cognition, activate subjective awareness, adapt translation strategies, and engage in knowledge ecosystem construction. Ultimately, the research offers methodological insights for globalizing local knowledge, contributing to more equitable transnational knowledge flows.
Key words: Transknowletology; translation process; knowledge; language
| [1] | Baker, M. 1998. Routledge Encyclopedia of Translation Studies[M]. London: Routledge. |
| [2] | Beaugrande, R. A. & W. U. Dressler. 1981. Introduction to Text Linguistics[M]. London/New York: Longman. |
| [3] | Catford, J. C. 1965. A Linguistic Theory of Translation[M]. London: Oxford University Press. |
| [4] | Comrie, B. 1989. Language Universals and Linguistic Typology: Syntax and Morphology[M]. Chicago: University of Chicago Press. |
| [5] | Curry, M. J. & T. Lillis. 2018. Global Academic Publishing: Policies, Perspectives and Pedagogies[M]. Bristol: Multilingual Matters. |
| [6] | Foucault, M. 1972. The Archaeology of Knowledge and The Discourse on Language[M]. Translated by A. M. Sheridan Smith. New York: Pantheon Books. |
| [7] | Halliday, M. A. K. 1978. Language as Social Semiotic[M]. London: Edward Arnold. |
| [8] | Neubert, A. & G. M. Shreve. 1992. Translation as Text[M]. Kent: Kent State University Press. |
| [9] | Venuti, L. 1995. The Translator’s Invisibility[M]. London: Routledge. |
| [10] | 陈传显、 张宇. 2023. 知识翻译学的多维阐释[J]. 长沙大学学报(3):93-96. |
| [11] | 陈大亮. 2022. 关于知识翻译学的元反思[J]. 当代外语研究(2):45-56. |
| [12] | 方梦之. 2019. 应用翻译研究:原理、策略与技巧(修订版)[M]. 上海: 上海外语教育出版社. |
| [13] | 傅敬民、 孙晓蓉. 2024. 翻译与中国学科发展[J]. 中国外语(2):16-22. |
| [14] | 金山. 2023. 知识翻译学中“知识”的内涵、外延与定义[J]. 外语电化教学(6):20-24. |
| [15] | 蓝红军. 2020. 翻译学知识体系的创新与重构——一个关系论的视角[J]. 中国翻译(4):5-12. |
| [16] | 蓝红军、 陈红梅. 2025. 知识翻译史论纲[J]. 上海翻译(1):7-12. |
| [17] | 李瑞林. 2022. 知识翻译学的知识论阐释[J]. 当代外语研究(1):47-59,161. |
| [18] | 李宇明. 2019. 语言学的问题意识、话语转向及学科问题[J]. 广西大学学报(5):96-105. |
| [19] | 梁京涛、 张宏杰. 2020. 语言资源研究中的知识观刍议[J]. 语言规划学研究(2):82-87. |
| [20] | 梁林歆、 王迪. 2023. 知识翻译学视域下译者的立体性角色及作用探析[J]. 当代外语研究(2):40-47. |
| [21] | 刘军平. 2024. 知识翻译学的理论命题探究[J]. 中国翻译(1):16-26. |
| [22] | 刘淑奇. 2022. 文化背景知识在英汉翻译中的重要性分析[J]. 语言比较研究(20):158-160. |
| [23] | 刘雨微. 2025. “看见非洲”不应是非洲学者的“独角戏”(访谈查普鲁卡·库辛巴)[N]. 中国社会科学报(07-30):06. |
| [24] | 龙飘飘、 蓝红军. 2024. 翻译学知识体系的自主建构——《翻译学概论》述评[J]. 中国翻译(5):126-132. |
| [25] | 宁海霖. 2021. 论翻译技术研究的知识维度[J]. 外语学刊(5):66-71. |
| [26] | 覃江华. 2022. 翻译与知识生产、管理和转化——知识翻译学刍议[J]. 当代外语研究(1):60-71. |
| [27] | 沈国威. 2010. 近代中日词汇交流研究:汉字新词的创制、容受与共享[M]. 北京: 中华书局. |
| [28] | 王晶. 2023. 翻译与学科发展理论模型——基于知识翻译学的中国学科翻译史研究框架[J]. 当代外语研究(6):20-29. |
| [29] | 王力. 1980. 汉语史稿[M]. 北京: 中华书局. |
| [30] | 许渊冲. 1984. 翻译的艺术[M]. 北京: 中国对外翻译出版有限公司. |
| [31] | 杨朝军、 炎萍. 知识翻译学视域下的翻译过程[J]. 外文研究(3):82-88,97. |
| [32] | 杨枫. 2021. 知识翻译学宣言[J]. 当代外语研究(5):2,27. |
| [33] | 杨枫. 2023. 知识翻译学论纲[J]. 当代外语研究(4):1-2. |
| [34] | 袁丽梅. 2022. 知识翻译学的理论立场与批评视角——由知识翻译学中的“知识”说起[J]. 当代外语研究(4):13-21. |
| [35] | 张生祥. 2022. 基于知识翻译学的翻译研究与知识转化[J]. 当代外语研究(2):58-67. |
/
| 〈 |
|
〉 |