The paper presents an analysis of news translation studies in China based on the collected periodicals and dissertations from 2000 to 2017 in the CNKI database. Such tools as Endnote and Refworks are employed to extract data and CiteSpace, is applied for analysis through visualized graphs that show the high frequency words, the highly influential authors, the active research institutes and burst terms. By interpreting these graphs, the analysis and description reveal the current trends of news translation research, research topics, objects of study, methodologies, perspectives, etc., aiming to provide tentative suggestion for future endeavor in this field.
FAN Wuqiu, ZOU Furong, CHEN Shaohua
. Visualized Analysis of China's News Translation Studies in the New Century[J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2018
, 18(02)
: 79
-87
.
DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.2018.02.012
Bassnett, S. & A. Lefevere. 1990. Translation, History and Culture [C]. London: Printer.13.
别尽秋、黄勤. 2012. 新闻翻译中的三位一体——从传播学的角度看译者角色[J]. 兰州教育学院学报(3):147-149.
程颖、邱玉华、黄光芬. 2011. 文本类型理论关照下的新闻翻译[J]. 上海翻译(3):40-42.
单宇、范武邱. 2016. 国内科技翻译研究现状综述(1997~2014)——基于CNKI 557篇硕博论文的考量[J]. 中国科技翻译29(1):14-17.
单宇、范武邱、谢菲. 2017. 国内科技翻译研究(1985~2015)可视化分析[J]. 上海翻译(2):34-42.
黄勤. 2007. 我国的新闻翻译研究:现状与展望[J]. 上海翻译(3):23-27.
黄忠廉. 2002. 变译理论:一种全新的翻译理论[J]. 外语教学理论与实践(1):19-22.
李红满. 2014. 国际翻译学研究热点与前沿的可视化分析[J]. 中国翻译(2):21-26.
李水艳. 2013. 译者的意识形态对英语新闻汉译的影响[J]. 文学教育(上)(7):150-152.
刘小燕、司显柱. 2017. 国内新闻翻译研究:进展、问题与对策[J]. 理论月刊(3):51-54.
唐见端. 2005. 英语新闻标题翻译技巧简析[J]. 新闻记者(9):44-46.
屠国元、朱献珑. 2003. 译者主体性:阐释学的阐释[J]. 中国翻译(6):8-14.
王秉钦、王颉. 2009. 20世纪中国翻译思想史[M]. 天津:南开大学出版社.
王鸿雁、黄忠廉. 2013. “变译”策略在各领域的应用刍议[J]. 民营科技(9):224-224.
文军、邓春. 2003. 关联理论在网络新闻翻译过程中的适用性调查[J]. 外语教学(5):87-92.
谢晖. 2007. 新闻文本学[M]. 北京:中国传媒大学出版社.
杨凤军. 2012. 2007~2011年我国的新闻翻译研究:进展与不足[J]. 湖南科技学院学报33(5):193-196.