摘要: 历史上的大型翻译活动大多采用合作模式,译者在动态翻译过程中展开合作与交流,可以说,译文是译者之间不断商榷和妥协的结果。通过对中国历史上的主要合作翻译模式的构建与分析后发现,译者不仅受政治因素和赞助人的影响,而且随着翻译工作的深入,合作译者的构成更趋多元,译者间的商榷更加动态,译者的妥协与让步更加具体。
中图分类号:
张生祥, 徐夏莹. 论翻译过程中的译者商榷与妥协[J]. 当代外语研究, 2016, 16(06): 95-99.
ZHANG Shengxiang, XU Xiaying. Negotiation and Compromise among Translators in Translation Practice[J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2016, 16(06): 95-99.