当代外语研究 ›› 2011, Vol. 11 ›› Issue (10): 32-34+61.doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.a0267
曹燕萍;
发布日期:
2020-07-25
Published:
2020-07-25
摘要: 本文回顾了翻译作为一种语言教学手段的历史。通过反思人们以往对翻译的批判,肯定了翻译在外语教学中的重要性,指出翻译不仅是一种有效的教学手段,而且是一种有效的学习策略。作为教学手段,翻译能够强化学习者的听、说、读、写能力,培养学习者用外语思维的能力,提升学习者的社会文化意识。作为学习策略,它可作为内向型或场独立型学习者的一种有效学习方法。
曹燕萍;. 试论翻译在外语教学中的重要性[J]. 当代外语研究, 2011, 11(10): 32-34+61.
[1] | 安宁;袁广涛;. 以《黑王子》为例浅析艾丽丝·默多克的女性意识[J]. 当代外语研究, 2011, 11(10): 47-52+61. |
[2] | 刘立胜;廖志勤;. 国学典籍翻译主体选择与译者能力培养研究[J]. 当代外语研究, 2011, 11(10): 35-38+61. |
[3] | 郑延国;. 文学翻译:重写和竞赛——实例举隅与点评[J]. 当代外语研究, 2011, 11(08): 41-43+61. |
[4] | 侯国金;. 元语的层级性和语用标记性[J]. 当代外语研究, 2011, 11(08): 7-13+60. |
[5] | 方梦之;. 主持人语[J]. 当代外语研究, 2011, 11(08): 35-. |
[6] | 罗益民;韩志华;. 反论:他山之石,可以毁玉——对文化翻译派的理论反思[J]. 当代外语研究, 2011, 11(08): 36-40+61. |
[7] | 方梦之;. 《翻译学通论》:翻译学之滥觞[J]. 当代外语研究, 2011, 11(08): 44-46+61. |
[8] | 贺显斌;. 新闻翻译中的标题转换模式[J]. 当代外语研究, 2011, 11(07): 36-40+61. |
[9] | 洪昔杓;. 韩国诗人李陆史与中国现代文学——兼谈李陆史与鲁迅[J]. 当代外语研究, 2011, 11(06): 49-52+61. |
[10] | 冯全功;张慧玉;. 以职业翻译能力为导向的MTI笔译教学规划研究[J]. 当代外语研究, 2011, 11(06): 33-38+61. |
[11] | . 第二届国际生态翻译学研讨会[J]. 当代外语研究, 2011, 11(05): 23-. |
[12] | 程昕;吴诗玉;. 大学物理双语教学模式的研究[J]. 当代外语研究, 2011, 11(05): 34-38+61. |
[13] | 张曦;. 目的论视角下的庞德翻译实践[J]. 当代外语研究, 2011, 11(05): 54-58+61. |
[14] | 王金波;. 《翻译中的风格与意识形态:拉丁美洲作品英译》评介[J]. 当代外语研究, 2011, 11(05): 59-60. |
[15] | 姜晖;. 元语用视角下的功能性言语探究[J]. 当代外语研究, 2011, 11(04): 15-19+60. |
阅读次数 | ||||||
全文 |
|
|||||
摘要 |
|
|||||