当代外语研究 ›› 2012, Vol. 12 ›› Issue (07): 53-57+78.doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.a0425

• 论文 • 上一篇    下一篇

基于尼采“视角主义”的笔译课堂教学模式探索

殷燕;饶平平;   

  1. 武汉科技大学;
  • 发布日期:2020-07-25

  • Published:2020-07-25

摘要: 尼采的"视角主义"作为理论方法被引入教育研究之中,带来了许多学科研究范式的转变。本研究旨在运用跨学科研究方法探索有效的翻译教学途径,告别传统的"翻译技巧→译例点评→标准译文"的教学方式,将学生从依赖样板标准译文的训练模式中解放出来,贯穿多元化视角,实行"翻译任务的文本选择→翻译任务分组和学生翻译→分组宣读译文和辩论(认可多元化视角下的多样性翻译)→小组汇报展示→翻译理论和技巧的提炼归纳"的教学方式,鼓励学生从各自独特的视角出发,尝试多样性的翻译。新模式实施后,学生(1)课堂上积极互动,交流深入;(2)翻译策略选择能力、协作能力、口头表达能力加强;(3)对翻译理论和技巧的体会加深;(4)勤于思考,翻译出不同版本的精彩译文。

关键词: 传统翻译教学, “视角主义”, 多维视角