Altarriba, J. & D. M. Basnight-Brown. 2007. Methodological considerations in performing semantic-and translation-priming experiments across languages [J]. Behavior Research Methods (1): 1-18. Bartsh, R. 2003. Generating polysemy: Metaphor and metonymy [A]. In R. Dirven & R. Parings (eds.). Metaphor and Metonymy in Comparison and Contrast [C]. Berlin: Mouton de Gruyter. 49-74. Bialystok, E. 2007. Cognitive effects of bilingualism: How linguistic experience leads to cognitive change [J]. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism (3): 210-23. Budanitsky, A. & G. Hirst. 2006. Evaluating wordnet-based measures of lexical semantic relatedness [J]. Computational Linguistics (1): 13-47. de Groot, A. M. B. 1992. Determinants of word translation [J]. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition (5): 1001-1018. Degani, T. & N. Tokowicz. 2010. Semantic ambiguity within and across languages: An integrative review [J]. The Quarterly Journal of Experimental Psychology (7): 1266-1303. Hino, Y., S. J. Lupker & P. M. Pexman. 2002. Ambiguity and synonymy effects in lexical decision, naming, and semantic categorization tasks: Interactions between orthography, phonology, and semantics [J]. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition (4): 686-713. Jiang, N. 2000. Lexical representation and development in a second language [J]. Applied Linguistics (1): 47-77. Klepousniotou, E. 2002. The processing of lexical ambiguity: Homonymy and polysemy in the mental lexicon [J]. Brain and Language (1): 205-23. Klepousniotou, E. & S. R. Baum. 2007. Disambiguating the ambiguity advantage effect in word recognition: An advantage for polysemous but not homonymous words [J]. Journal of Neurolinguistics (1): 1-24. Laxen, J. & J. M. Lavaur. 2009. The role of semantics in translation recognition: Effects of number of translations, dominance of translations and semantic relatedness of multiple translations [J]. Bilingualism: Language and Cognition (2): 157-83. Lin, C.-J.C. & K. Ahrens. 2009. Ambiguity advantage revisited: Two meanings are better than one when accessing Chinese nouns [J]. Journal of Psycholinguistic Research (1): 1-19. Littlemore, J. 2009. Applying Cognitive Linguistics to Second Language Learning and Teaching [M]. London: Palgrave Macmillan. Lyons, J. 1977. Semantics (Vol. 2) [M]. Cambridge: Cambridge University Press. McLaughlin, B. 1990. Restructuring [J]. Applied Linguistics (2): 113-28. Murphy, G. L. 2007. Parsimony and the psychological representation of polysemous words [A]. In M. Rakova, G. Petho & C. Rakosi (eds.). The Cognitive Basis of Polysemy [C]. Frankfurt: Peter Lang. 47-70. Pavlenko, A. 2009. Conceptual representation in the bilingual lexicon and second language vocabulary learning [A]. In A. Pavlenko (ed.). The Bilingual Mental Lexicon: Interdisciplinary Approaches [C]. Clevedon, UK: Multilingual Matters. 125-60. Pavlenko, A. & S. Jarvis. 2002. Bidirectional transfer [J]. Applied Linguistics (2): 190-214. Rodd, J., G. Gaskell & W. Marslen-Wilson. 2002. Making sense of semantic ambiguity: Semantic competition in lexical access [J]. Journal of Memory and Language (2): 245-66. Rodd, J. M., R. Berriman, M. Landau, T. Lee, C. Ho, M. G. Gaskell & M. H. Davis. 2012. Learning new meanings for old words: Effects of semantic relatedness [J]. Memory & Cognition (7): 1095-1108. Tokowicz, N. & J. F. Kroll. 2007. Number of meanings and concreteness: Consequences of ambiguity within and across languages [J]. Language and Cognitive Processes (5): 727-79. 蔡任栋、董燕萍.2012.词汇层面双语控制的工作记忆效应[J].当代外语研究(4):11-15. 石进芳.2012.母语概念迁移能力、隐喻能力与语言水平的发展关系研究[J].外语教学理论与实践(3):57-63. 杨雯琴、李荣宝.2013.“竞争选择”还是“反应排除”——国外言语产出词汇选择机制的争鸣与思考[J].现代外语(1):92-98. 张绍全.2010.国英语学习者多义词习得的认知语言学研究[M].重庆:重庆大学出版社. 张晓鹏.2010.词义典型性在英语多义词词义表征和提取过程中的作用[J].现代外语(4):395-402. 赵晨.2010.中国英语学习者歧义词心理表征的发展模式[J].现代外语(1):55-63. 赵翠莲.2005.多义词心理表征的发展模式——基于对中国EFL学习者的实验研究[J].外语教学与研究(4):294-302. 赵艳芳.2001.认知语言学概论[M].上海:上海外语教育出版社. |