外语教学与研究

本科翻译专业人才培养模式探究:来自丹麦的启示

展开
  • 重庆文理学院,重庆,402160
谢柯,重庆文理学院外国语学院副教授。主要研究方向为翻译理论与实践。电子邮箱:37407577@qq.com。覃海晶,重庆文理学院外国语学院副教授。主要研究方向为翻译理论与实践。电子邮箱:289443562@qq.com

网络出版日期: 2020-07-25

基金资助

*本文系全国教育信息技术研究“十二五”规划2014年度专项课题“信息技术与英汉笔译课程的深度融合”(编号146232118)和重庆文理学院2015年度校级教学改革研究一般项目“应用型人才培养背景下《商务英语口译》课程理实一体化教学模式改革与实践”研究(编号150205)的阶段性成果。

摘要

丹麦罗斯基勒大学和奥尔堡大学的“以问题为导向、由项目来组织”的“基于问题的学习”(PBL)教学模式极具创新性,培养应用型、职业化人才效果显著。我国本科翻译专业人才培养目标和这两所大学高度相似,可借鉴其成功经验。文章解读了罗斯基勒大学和奥尔堡大学的PBL教学模式,并就其对我国本科翻译专业教育在课程设置、教学方式、评价方式等方面的启示作了分析。

本文引用格式

谢柯, 覃海晶 . 本科翻译专业人才培养模式探究:来自丹麦的启示[J]. 当代外语研究, 2016 , 16(03) : 20 -26 . DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.2016.03.004

参考文献

DMA-Research. 1997. Graduate Analysis and Customer Analysis [R]. London: AnnexⅠand AnnexⅡ.
Kjersdam, F. & S. Enemark. 1994. The Aalborg Experiment—Project Innovation in University Education [M]. Aalborg: Aalborg University Press.
Kolmos, A., M. Dahms & D.Xiangyun. 2010. Problem-based Learning[A]. In: UNESCO. Engineering: Issues, Challenges and Opportunities for Development, UNESCO Report [R]. United Nations Educational Scientific and Cultural Organization. 339-340.
Kolmos, A., F. Fink & L. Krogh. 2004. The Aalborg model—Problem-based and project-based learning [A]. In F. Kolmos & Krogh (eds.). The Aalborg PBL Model—Progress, Diversity and Challenges [C]. Aalborg: Aalborg University Press. 9-18.
Kolmos, A., F. Fink & L. Krogh. 2006. The Aalborg PBL Model [M]. Aalborg: Aalborg University Press.
Nunan, D. 2001. The Learner-Centered Curriculum [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
陈科芳.2009.关于本科翻译专业社会应用型人才培养的一些思考[J].中国翻译(3):50-53.
崔军.2013.国际高等工程教育课程改革案例研究——丹麦奥尔堡大学基于问题的学习模式[J].远程教育杂志(4):100-105.
崔启亮.2013.大学翻译教育的病情诊断与治疗[EB/OL]. [2013-01-10]. http://www.giltworld.com/E_ReadNews.asp?NewsID=771.
冯庆华.2002.实用翻译教程[M]. 上海:上海外语教育出版社.
顾建民、王沛民.1999.以问题为中心的教学创新模式[J].外国教育研究(3):37-40.
郭晓勇、黄友义、杨平.2012.2012中国语言服务业发展报告[R].北京:中国翻译协会.
韩虎林.2007.刍议翻译本科专业的培养目标、课程设置和教学模式[J].中国高教研究(8):52-53.
何刚强.2007.传统、特色、师资——本科翻译专业建设之我见[J].上海翻译(3):49-51.
贺学耘、曾燕波.2013. 高校本科翻译专业课程设置现状及体系重构[J].解放军外国语学院学报(5):69-72.
姜秋霞.2014.翻译专业课程实施的系统关系研究——兼议我国翻译本科专业课程实施中的问题[J].中国翻译(6):39-43.
李长林.2008.翻译方向的历史性转移[J].中国科技翻译(4):37-40.
李剑平.2014.教育部官员:地方高校应坚持培养应用型人才[N].中国青年报(11-25):3.
刘贵芹.2013.推动高等教育内涵式发展 提高本科人才培养质量[J].重庆高教研究(1):1-4.
刘和平.2009.论本科翻译教学的原则与方法[J].中国翻译(6):34-41.
穆雷、郑敏慧.2006.翻译专业本科教学大纲设计探索[J].中国翻译(5):3-7.
年智英、杜翔云.2011. 奥尔堡PBL模式下的课程与教学实践[J].比较教育研究(11):86-90.
平洪.2014.翻译本科教学要求解读[J].中国翻译(1):53-58.
文军、李红霞.2010.以翻译能力为中心的翻译专业本科课程设置研究[J].外语界(2):2-7.
武光军.2006.翻译课程设计的理论体系与范式[J].中国翻译(5):14-19.
肖念、叶茂林.2005.探索课程设计模式 构建合理的硕士课程体系[J].中国高教研究(10):24-26.
谢柯、吴旭.2015.丹麦奥尔堡大学PBL教学模式及其对我国MTI教育的启示[J].当代外语研究(2):50-55.
张政、张少哲.2012.真项目 真实践 真环境 真体验——基于北京师范大学MTI CAT案例教学的探索与实践[J].中国翻译(2):43-46.
赵西巨.2001.政府意志和学校个性——丹麦罗斯基勒大学个案研究[J].中医教育(5):27-29.
郑庆珠. 2011.本科翻译专业(BTI)教学探微[J].上海翻译(1):44-47.
仲伟合. 2014.我国翻译专业教育的问题与对策[J].中国翻译(4):40-44.
周明侠.2004. 面向问题的小组课题工作——一种以学生为中心的教学模式[J].现代大学教育(5):95-98.
文章导航

/