书评

多语语料库建设及其翻译多维复合研究——《语料库翻译研究的新方向》评述

展开
  • 山东科技大学,青岛,266590
李燕妮,山东科技大学外国语学院讲师。主要研究方向为翻译学。电子邮箱:ynli2003@163.com

网络出版日期: 2020-07-25

本文引用格式

李燕妮 . 多语语料库建设及其翻译多维复合研究——《语料库翻译研究的新方向》评述[J]. 当代外语研究, 2016 , 16(04) : 88 -92 . DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.a1132

参考文献

Baker, M. 1993. Corpus linguistics and translation studies: Implications and applications [A]. In M. Baker, G. Francis & E. Tognini-Bonelli (eds.). Text and Technology: In Honour of John Sinclair [C]. Amsterdam: John Benjamins: 233-250.
Holmes, J. S. 1972. The name and nature of translation studies [A]. In Translation Section of the Third International Congress of Applied Linguistics [R]. Copenhagen: 66-79.
Kenny, D. 2001. Lexis and Creativity in Translation: A Corpus-based Study [M]. Manchester: St. Jerome Publishing.
Toury, G. 1995. Descriptive Translation Studies and Beyond [M]. Amsterdam: John Benjamins.
Xiao, R. & M. Yue. 2009. Using corpora in translation studies: The state of the art [A]. In P. Baker (ed.). Contemporary Corpus Linguistics [C]. London: Continuum: 237-261.
Zanettin, F., G. Saldanha & S. Harding. 2015. Sketching landscapes in translation studies: A bibliographic study [J]. Perspectives: Studies in Translatology (2):1-22.
侯林平. 2012. 翻译学:一个认知诗学的视角——《翻译学批判性导论》评介[J]. 中国翻译(3):46-48.
黄立波、王克非. 2011. 语料库翻译学:课题与进展[J]. 外语教学与研究(6):911-923。
李德凤. 2012. 序[A]. 肖忠华(著). 英汉翻译中的汉语译文语料库研究[M]. 上海:上海交通大学出版社.
王克非. 2006. 语料库翻译学——新研究范式[J]. 中国外语(3):8-9.
文章导航

/