翻译研究

漫忆《九月寓言》日译本及其他

展开
  • 一桥大学大学院言语社会研究科,日本
坂井洋史,东京外国语大学汉语系、东京大学中文系、东京大学研究生院中文博士,一桥大学大学院言语社会研究科教授,华东师范大学特聘教授、博士生导师。主要研究方向为中国现代文学史。电子邮箱:pokopen@iris.ocn.ne.jp

网络出版日期: 2019-10-25

Scattered Recollections of the Japanese Translation of September's Fable and Others

Expand

Online published: 2019-10-25

摘要

本文系《九月寓言》日译本译者当年翻译过程中所经历往事的回忆。译者在原作者的大力支持下完成作品的翻译,尤其是译文中方言和地方性色彩的处理问题,作者不惜全面协助,提供许多深入且具体的意见,使高难度的翻译工作得以顺利进行。本文所介绍的原作者与译者之间的往来书信首次公开于世,从中可以窥见作者对于文学语言、地方性与文学等重要问题的观点。这些材料为理解《九月寓言》和张炜的文学世界提供一定的参考价值。

本文引用格式

坂井洋史 . 漫忆《九月寓言》日译本及其他[J]. 当代外语研究, 2019 , 19(05) : 85 -95 . DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.2019.05.010

文章导航

/