中国传统女性文学在西方的经典化——从《兰舟》到《玉镜》
网络出版日期: 2021-10-08
基金资助
*湖南省哲学社会科学基金项目“20世纪从事中国典籍英译的美国汉学家研究”的阶段性成果(16YBA373)
中国传统女性文学源远流长,成就斐然,却长期处于中国文学系统的边缘地位,被中外学者所忽视。直到20世纪70年代以来西方世界陆续推出了三部中国传统女性文学英译选集——《兰舟:中国女诗人》《中国传统女作家:诗歌与评论选集》和《玉镜:中国女诗人》,向读者系统地展现了中国传统女性文学的整体面貌,从而开启了其在西方世界的经典化之旅。从选集产生的社会语境、选集的主要特色、译者的编译思想和翻译策略等方面对三部选集展开研究,能够厘清选集在西方的经典化过程中起到的作用、特色和不足,为全球化语境下中国文学英译选集编撰的努力方向以及如何真正实现中国文学走向世界提供个案思考。
关键词: 中国传统女性文学; 《兰舟:中国女诗人》; 《中国传统女作家:诗歌与评论选集》; 《玉镜:中国女诗人》; 经典化
王昱, 范武邱 . 中国传统女性文学在西方的经典化——从《兰舟》到《玉镜》[J]. 当代外语研究, 2021 , 21(2) : 7 -9 . DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.2021.02.007
| [1] | Farman M. 2013. Jade Mirror: Women Poets of China [M]. New York: White Pine Press. |
| [2] | Lin , Wusun . 2011. Getting to Know Confucius: A New Translation of The Analects [M]. Beijing: Foreign Language Press. |
| [3] | Kenneth K. & L. Chung. 1973. The Orchid Boat: Women Poets of China[M]. New York: McGraw-Hill Book Company. |
| [4] | Owen S. 1973. Book review: The Orchid Boat: Women Poets of China[J]. The Journal of Asian Studies 33(1):105-106. |
| [5] | Sun Kang-i & Haun Saussy. 1999. Women Writers of Traditional China: An Anthology of Poetry and Criticism [M]. California: Stanford University Press. |
| [6] | 陈橙. 2010. 他者视域中的文学传统——以宇文所安《中国文学选集》为中心的考察[J]. 云南师范大学学报(哲学社会科学版)(1):153-158. |
| [7] | 迟欣. 2013. 个案研究: 从《兰舟——中国女诗人》 的翻译手稿看译者主体性——以文本发生学方法为视角[J]. 江西师范大学学报(哲学社会科学版)(1):139-144. |
| [8] | 胡安江. 2018. 改革开放四十年中国文学“走出去”的成就与反思[J]. 中国翻译(6):18-20. |
| [9] | 厉平. 2016. 中国文学在英语世界的经典化: 构建、受制与应对[J]. 解放军外国语学院学报(1):9-17. |
| [10] | 刘萍、 包通法. 2017. 论汉诗音韵美共识效度与翻译策略[J]. 外语研究(4):83-88. |
| [11] | 刘意青. 2014. 文论讲座:概念与术语经典[J]. 外国文学(2):45-53. |
| [12] | 宁一中、 段江丽. 2008. 跨越中西文学的边界——孙康宜教授访谈录(上)[J]. 文艺研究(9):70-77. |
| [13] | 孙康宜. 1997. 改写文学史[J]. 读书(2):111-115. |
| [14] | 王琴玲、 黄勤. 2015. 从副文本解读林太乙《镜花缘》英译本[J]. 中国翻译(2):81-85. |
| [15] | 王小曼、 黄忠廉. 2017. 文学西译经典化之路——兼评王峰著《唐诗经典英译研究》[J]. 外语与翻译(4):89-91. |
| [16] | 王晔. 2019. 《聊斋志异》英俄译本注释中的形象建构[J]. 国际汉学(1):118-124,205. |
| [17] | 杨静. 2014. 美国二十世纪的中国儒学典籍英译史论[D]. 河南大学. |
| [18] | 杨平. 2016. 西方汉学家与中国典籍翻译:成就、问题与对策[J]. 浙江外国语学院学报(3):46-50. |
| [19] | 殷晓燕. 2015. 汉学视阈下的明清女性文学经典化探析——以美国汉学家孙康宜之观点为例[J]. 成都大学学报(社会科学版)(2):86-91. |
| [20] | 郑燕虹. 2011. 风筝之线——评王红公、钟玲翻译的李清照诗词[J]. 外语学刊(3):125-129. |
/
| 〈 |
|
〉 |