翻译研究

汉语欧化的语言学特征及其规范

展开
  • 上海大学,上海,200444

网络出版日期: 2021-10-13

Linguistic Features and Normalization of Europeanized Chinese

Expand

Online published: 2021-10-13

摘要

随着语言、文化交流的愈加频繁,汉语欧化已成为一种语言生活和事实,并且渗透到生活的方方面面,极大丰富了汉语的表达。但与此同时,恶性欧化的危害却也日趋显著,不仅会导致语言表达晦涩难懂,还会破坏汉语的规范性。本文旨在理清欧化汉语的基本概念,分析其产生原因,揭示欧化汉语在词汇、句法等层面的语言学特征,并提出可行的汉语欧化的语言规范措施,以期提高民族的语言本土意识,维护汉语的纯洁性,使汉语更为健康地发展。

本文引用格式

傅敬民, 阮雨俊 . 汉语欧化的语言学特征及其规范[J]. 当代外语研究, 2020 , 20(6) : 121 -128 . DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.2020.06.013

参考文献

[1] 巴金. 1982. 巴金选集·第一卷[M]. 成都: 四川人民出版社.
[2] 何烨. 2004. 改革开放以来英语对汉语句法的影响[J]. 四川外语学院学报(3):129-133+145.
[3] 巩雪先、黄立波. 2019. 汉语译文中句首介词“在”欧化用法的语料库考察[J]. 外语研究 (3): 84-90.
[4] 老舍. 1962. 骆驼祥子[M]. 北京: 人民文学出版社.
[5] 连淑能. 1993. 英汉对比研究[M]. 北京: 高等教育出版社.
[6] 鲁迅. 1981. 鲁迅全集(5)[M]. 北京: 人民文学出版社.
[7] 莫言. 2003. 红高粱家族[M]. 北京: 当代世界出版社.
[8] 石定栩、朱志瑜. 1999. 英语对香港书面汉语句法的影响——语言接触引起的语言变化[J]. 外国语(4): 2-11.
[9] 王本朝. 2014. 欧化白话文:在质疑与试验中成长[J]. 文学评论(6):104-112.
[10] 王克非. 2002. 近代翻译对汉语的影响[J]. 外语教学与研究(6):458-463.
[11] 王力. 1984. 中国语法理论[M]. 济南: 山东教育出版社.
[12] 王力. 1985. 中国现代语法[M]. 北京: 商务印书馆.
[13] 薛建英. 2020. 点赞!山西省这14人被授予第20届全国青年岗位能手[J/OL].山西晚报[2020-08-07].https://baijiahao.baidu.com/s?id=1671686964558043159&wfr=spider&for=pc
[14] 徐启豪. 2016. 论现代汉语句法的欧化[J]. 现代语文(语言研究版)(6): 4-6.
[15] 谢耀基. 1990. 现代汉语欧化语法概论[M]. 香港: 香港光明图书公司.
[16] 谢耀基. 2001. 汉语语法欧化综述[J]. 语文研究(1): 17-22.
[17] 余光中. 2000. 余光中谈翻译译[M]. 北京: 中国对外翻译出版公司.
[18] 曾景婷. 2009. 实证翻译中“欧化”语言的演变[J]. 天中学刊(1): 92-95.
[19] 张威、孙泽瑞. 2020. 基于语料库的《李尔王》三译本欧化现象比较研究[J]. 渤海大学学报(哲学社会科学版)(2): 106-110.
文章导航

/