网络出版日期: 2021-10-26
基金资助
*本文系教育部留学回国人员科研启动基金项目和国家社科基金项目“文化外译战略背景下高端翻译人才培养的国际经验与中国路径研究”的阶段性成果(18BYY102)
Reflections on Translation Education in the New Era: A Review of the International Conference on “Translator and Interpreter Education in the New Era”
本文通过对“新时代背景下的翻译教育——教学、科研和实践创新”国际研讨会的主旨和分论坛发言进行整理和评述,试图再现国内外专家学者在新时代背景下对翻译教育的全方位思考。会议聚焦翻译行业发展、翻译技术、翻译(教育)史和翻译教育管理等方面。其中,对翻译教育史、翻译教育管理和教师发展的关注成为本次会议的亮点。学者们普遍认为新时代翻译教育应以人为本,回应市场和国家战略需要;拥抱技术,创新翻译教学和研究方法;重视翻译史,构建翻译教育史;提升翻译教育管理水平,助力翻译教师发展。本次研讨会反映了翻译教育研究的前沿动态,对翻译教育和学科的发展指明了方向。
孙婷婷 . 新时代翻译教育再思考——“新时代背景下的翻译教育”国际研讨会述评[J]. 当代外语研究, 2020 , 20(5) : 121 -126 . DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.2020.05.013
| [1] | Lung, R. 2009a. Perceptions of translating/interpreting in first-century China[J]. Interpreting 11(2):19-136. |
| [2] | Lung, R. 2009b. Interpreters and the writing of history in China[J]. Meta 54(2):201-217. |
| [3] | Lung, R. 2016. The Jiangnan Arsenal: A microcosm of translation and ideological transformation in 19th-century China[J]. Meta 61:37-52. |
| [4] | 黄友义. 2018. 服务改革开放40年——翻译实践与翻译教育迎来转型发展的新时代[J]. 中国翻译 (3):5-8. |
| [5] | 刘超、 任文. 2019. 新时代背景下的口译研究再出发——第十二届全国口译大会暨国际研讨会述评[J]. 当代外语研究 (6):125-123. |
| [6] | 穆雷. 2000. 重视译史研究推动译学发展——中国翻译史研究述评[J]. 中国翻译 (1):44-48. |
| [7] | 任文、 黄娟. 2019. 中国口译研究热点与趋势探析(2008-2018)[J]. 中国翻译 (5):37-47. |
| [8] | 孙三军、 任文. 2019. 翻译硕士学位论文模式探究[J]. 中国翻译 (4):82-90. |
/
| 〈 |
|
〉 |