知识翻译学

知识翻译学的译者个体知识与求知模态

展开
  • 东北师范大学,长春,130024
庞秀成,博士,东北师范大学外语学院英语系副教授。主要研究研究方向为翻译理论研究、中西语言文化比较。电子邮箱: xiuchengp@163.com

网络出版日期: 2022-01-27

Transknowletology: the Translator’s Personal Knowledge and Knowing Modal

Expand

Online published: 2022-01-27

摘要

文化转向强化了译者主体性,也出现了主体性滥用的倾向。知识翻译学在知识论的观照下将翻译主体性规约到科学性、客观性和实证性的轨道,重新审视或反思翻译的本质、对象、文本、标准、过程、主客关系等问题,同时发现并开启新的论域。知识翻译学认为翻译以求知/求真作为出发点,本着求知精神/态度研究、分析文本,获得实然之真、或然之真和应然之真,即遵循实然-或然-应然的求知/求真进阶。

本文引用格式

庞秀成 . 知识翻译学的译者个体知识与求知模态[J]. 当代外语研究, 2022 , 22(1) : 72 -82 . DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.2022.01.005

Abstract

The cultural turn has strengthened the subjectivity of the translator so much as to randomly use it in research and practice. To direct the subjectivity into the scientific, objective and positive orbit, we need to create a new path, namely, transknowletology (or knowledge-oriented translation studies ), so that all basic issues are to be reconsidered, particularly with regard to the nature, target, text, criteria, process and subject-object relationship, etc. Thus, new domain of discussion will be opened. This approach resets its starting point and ushers the translator into a way of analyzing the text, with the attitude and spirit of seeking knowledge with the aim of obtaining the truth at three levels, namely, isness, possibleness and oughtness and taking the three as a progressive modal in translation.

参考文献

[1] Ames, R. T.& H. Rosemont, Jr. 1998. The Analects of Confucius: A Philosophical Translation[M]. New York: Ballantine Books.
[2] Chin, Annping. 2014. The Analects[M]. New York: Penguin Books.
[3] Feyerabend P. K. 1987. Farewell to Reason[M]. London: Verso.
[4] Collins H. 2010. Tacit and Explicit Knowledge[M]. Chicago: The University of Chicago Press.
[5] Legge J. 1893/1971. Confucian Analects, the Great Learning & the Doctrine of the Mean[M]. New York: Dover Publications.
[6] Polanyi, M. 1959. The Study of Man[M]. Chicago: The University of Chicago Press.
[7] Polanyi M. 1962/2005. Personal Knowledge:Towards a Post-critical Philosophy[M]. London: Routledge.
[8] Polanyi M. 2009. The Tacit Dimension[M]. Chicago: The University of Chicago Press.
[9] 布瑞·格特勒. 2013. 自我知识(徐竹译)[M]. 北京: 华夏出版社.
[10] 辜鸿铭. 1996. 辜鸿铭文集(下卷)(黄兴涛等译)[M]. 海口: 海南出版社.
[11] 谷学. 2007. 全球论语[M]. 上海: 上海译文出版社.
[12] 刘殿爵. 2008. 中英文对照论语[M]. 北京: 中华书局.
[13] 摩里兹·石里克. 2018. 普通认识论(李步楼译)[M]. 北京: 商务印书馆.
[14] 丘文明. 等. 1997. 论语英语今译[M]. 北京: 世界知识出版社.
[15] 唐纳德·戴维森. 2008. 真理、意义与方法(戴维森哲学文选)[M]. 北京: 商务印书馆.
[16] 王福林. 1997. 论语祥注及英译[M]. 北京: 世界图书出版社.
[17] 杨枫. 2021a. 知识翻译学宣言[J]. 当代外语研究 (5):2.
[18] 杨枫. 2021b. 翻译是文化还是知识?[J]. 当代外语研究 (6):2.
文章导航

/