翻译知识的三重形态初探
网络出版日期: 2022-11-11
基金资助
2022年江苏省高校哲学社会科学研究一般项目“翻译规范概念的中国阐释”(编号 2022SJYB1023);教育部哲学社会科学研究青年基金项目“翻译与中国现代建筑话语关联研究”(编号22YJC740096)
Translational Knowledge and Its Threefold Forms
知识是人类进步的阶梯,是现代社会的第一生产力。知识在行动中得以生产、传播和再生,其中的行动自然包括翻译。长期以来,人们在谈论翻译时,往往聚焦于通过翻译所传递的结构性知识,将翻译置于从属地位,忽视了翻译对知识重构和知识创新的作用,以及翻译研究对人类知识的贡献。在现代知识学的视域下,翻译知识并非只是封闭的结构化知识,它还包括经由翻译加工的重构化知识,同时也包括探讨翻译的议题性知识。有鉴于此,本文认为,翻译知识是一个复杂的综合体,呈现为结构性、重构性和议题性三重形态。只有厘清这三重形态及其内在逻辑关系,才能真正揭示翻译的知识价值,重估翻译在各学科知识积累,乃至在整个人类知识生产中的重要作用。
喻旭东, 傅敬民 . 翻译知识的三重形态初探[J]. 当代外语研究, 2022 , 22(5) : 22 -30 . DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.2022.05.003
Knowledge is the ladder for human progress and the first productive force of modern society. The reproduction, dissemination and regeneration of knowledge can only be achieved in actions, and translating is naturally a type of knowledge action. However, people used to merely focus on the structured knowledge transferred in translation, putting translation in a subordinate position, which has shadowed its function in terms of knowledge reconstruction and innovation, and ignored the contributions of translation studies to the human knowledge. From the perspective of modern knowledge science, translational knowledge is not just structured knowledge rendered by translation, but can be knowledge reconstructed through translation. In addition, it can be thematic knowledge concerning the topic of translated knowledge. For this reason, this paper proposes that translational knowledge is a complex entity which consists of thematic, reconstructed as well as structured forms. Only when we clarify this threefold form of translational knowledge and their internal logic, can we reveal the true value of translation in knowledge accumulation and (re)production.
| [1] | D’hust, L. & Y. Gambier. 2018. A History of Modern Translation Knowledge[C]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. |
| [2] | 方梦之、 傅敬民. 2018. 振兴科学翻译史的研究——应用翻译研究有待拓展的领域[J]. 外国语(上海外国语大学学报)(3):67-75. |
| [3] | 罗素. 1983. 人类的知识:其范围与限度(张金言译)[M]. 北京: 商务印书馆. |
| [4] | 卡尔·波普尔. 2015. 客观知识:一个进化论的研究(舒炜光等译)[M]. 上海: 上海译文出版社. |
| [5] | 康德. 2011. 纯粹理性批判(李秋零译)[M]. 北京: 中国人民大学出版社. |
| [6] | 克利福德·吉尔兹. 2000. 地方性知识:阐释人类学论文集(王海龙、张家宣译)[M].. 北京: 中央编译出版社. |
| [7] | 蓝红军. 2022a. 作为理论与方法的知识翻译学[J]. 当代外语研究(2):34-44,161. |
| [8] | 蓝红军. 2022b. 揭示翻译的知识价值[N]. 社会科学报(7-27):5. |
| [9] | 吕俊. 2005. 何为建构主义翻译学[J]. 外语与外语教学(12):35-39. |
| [10] | 覃江华. 2022. 翻译与知识生产、管理和转化——知识翻译学刍议[J]. 当代外语研究(1):60-71. |
| [11] | 王军平、 马刚. 2022. 翻译规范的概念演化及研究走向[J]. 上海翻译(2):7-11. |
| [12] | 王晓路. 2021. 论翻译的历史文化功能:认知模式与知识谱系[J]. 外语教学与研究(2):263-272. |
| [13] | 许钧. 2003. 翻译论[M]. 武汉: 湖北教育出版社. |
| [14] | 杨枫. 2021. 知识翻译学宣言[J]. 当代外语研究(5):2,27. |
| [15] | 杨枫. 2022. 知识翻译学的翻译定义与分类[J]. 当代外语研究(1):1-2. |
| [16] | 喻旭东. 2018. 关于translation norms汉译的探索[J]. 上海翻译(6):30-34. |
/
| 〈 |
|
〉 |