摘要: 跨时代、跨文化、跨学科、跨语言的研究目前已成为学科发展和学术研究的常态。中国传统翻译美学多是基于翻译实践的零散美学感悟,系统性和理论性不足。由于缺乏系统理论的指导和多学科、多角度支撑,与此相关的翻译美学研究多局限在对命题概念的诠释和经验论证的范畴内。本文旨在通过提炼中国当代翻译美学理论框架,分析在此框架下译者创作译文的翻译审美过程,基于此提出“四跨”视野下的翻译美学研究,并进一步探究了“四跨”视野下翻译美学的研究范畴和未来可详尽展开研究的视角。
中图分类号:
黎阳, 王宗文. “四跨”视野下的翻译美学研究郭[J]. 当代外语研究, 2017, 17(02): 94-98.
GUO Liyang, WANG Zongwen. Studies on Translation Aesthetics from the Perspective of “Four-Cross”[J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2017, 17(02): 94-98.