摘要: 主位结构是小句结构中重要的组成部分,汉英交替传译中主位的选择直接关系到口译的质量和速度。本文以韩礼德的主述位理论为依据,探讨了汉英两种语言中主位结构的异同,分析了交替传译时保持和转换主位的手段及其原因,从而为交替传译的方法及其质量评估提供了依据。
中图分类号:
张敬源, 石丽. 汉英交替传译中主位选择的一致与背离[J]. 当代外语研究, 2014, 14(01): 44-48.
ZHANG Jingyuan, SHI Li. The Consistency and Derivation of Choice of Themes in C-E Consecutive Interpretation[J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2014, 14(01): 44-48.