摘要: 法律文本中连接词的恰当运用对译文的内在逻辑建构至关重要。本研究从逻辑建构的角度,以自建的两个小型语料库作为研究工具,以香港的立法文本和招股章程为研究对象,探讨法律文本中连接词的使用及其翻译问题。研究结果显示,这两种法律文本在连接词的选词、使用频率以及翻译方法等方面均有差异。招股章程翻译倾向于隐化原文的连接关系,而立法文本翻译则倾向将原文隐含的逻辑连接关系显化。本文还探讨了造成上述差异的原因。
中图分类号:
张美芳, 潘韩婷. 法律文本及其翻译中的逻辑连接[J]. 当代外语研究, 2014, 14(07): 50-55.
ZHANG Meifang, PAN Hanting. Logical Connections in Legal Texts and Their Translations[J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2014, 14(07): 50-55.