当代外语研究 ›› 2015, Vol. 15 ›› Issue (4): 49-53.doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2015.04.007
张英, 雷蕾
发布日期:
2020-07-25
作者简介:
张英,华中科技大学外国语学院在读硕士。主要研究方向为语料库语言学。电子邮箱:zylaurel@163.com;雷蕾,华中科技大学外国语学院副教授。主要研究方向为语料库语言学。电子邮箱:leileicn@126.com
基金资助:
ZHANG Ying, LEI Lei
Published:
2020-07-25
摘要: 本研究对中国大学外语学习者进行了语料库辅助外语写作的培训,并就学习者对这一写作手段的态度进行了调查。研究结果显示,中国学习者对外语写作中使用语料库持积极态度,也愿意在今后写作中使用语料库;学习者认为,语料库检索技术简单易学,语料库在词汇用法等方面对外语写作有帮助;对于学习者而言,最大的困难是检索后返回的索引行结果过多,从而给学习者分析索引行数据造成一定困难。本研究结果对外语写作教与学有一定实际指导意义。
中图分类号:
张英, 雷蕾. 中国大学生语料库辅助外语写作态度调查[J]. 当代外语研究, 2015, 15(4): 49-53.
ZHANG Ying, LEI Lei. Attitudes toward Corpus Use in Foreign Language Writing: A Survey of Chinese Tertiary Level Students[J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2015, 15(4): 49-53.
Boulton, A. 2010. Learning outcomes from corpus consultation [A]. In F. S. Valverde, M. M. Jaén & M. C. Pérez (eds.). Exploring New Paths in Language Pedagogy: Lexis and Corpus-Based Language Teaching [C]. London: Equinox. 129-44. Braun, S. 2007. Integrating corpus work into secondary education: From data-driven learning to needs-driven corpora [J] . RECALL 19(3): 307-28. Charles, M. 2014. Getting the corpus habit: EAP students’ long-term use of personal corpora [J]. English for Specific Purposes 35(1): 30-40.Cobb, T. 1997. Is there any measurable learning from hands-on concordancing? [J]. System 25(3): 301-15. Conrad, S. 2000. Will corpus linguistics revolutionize grammar teaching in the 21st century? [J]. TESOL Quarterly 34(3): 548-60. Davies, M. 2004. Student use of large, annotated corpora to analyze syntactic variation [A]. In G. Aston, S. Bernardini & D. Stewart (eds.). Corpora and Language Learners [C]. Amsterdam: John Benjamins. 245-70. Flowerdew, L. 2010. Using corpora for writing instruction [A]. In A. O’Keeffe & M. McCarthy (eds.). The Routledge Handbook of Corpus Linguistics [C]. London: Routledge. 444-57. Gledhill, C. 2000. The discourse function of collocation in research article introductions [J]. English for Specific Purposes 19(2): 115-35. Hyland, K. 2002. Activity and evaluation: Reporting practices in academic writing [A]. In J. Flowerdew (ed.). Academic Discourse [C]. Harlow: Longman. 115-30. Jabbour, G. 2001. Lexis and grammar in second language reading and writing [A]. In D. Belcher & A. Hirvela (eds.). Linking Literacies: Perspectives on L2 Reading-writing Connections [C]. Ann Arbor: University of Michigan Press. 291-308. Johns, T. 1991. Should you be persuaded: Two samples of data-driven learning materials [J]. English Language Research Journal 4(1): 1-16. Kennedy, C. & T. Miceli. 2001. An evaluation of intermediate students’ approaches to corpus investigation [J]. Language Learning & Technology 5(3): 77-90. Kennedy, C. & T. Miceli. 2010. Corpus-assisted creative writing: Introducing intermediate Italian learners to a corpus as a reference resource [J]. Language Learning & Technology 14(1): 28-44. Stevens, V. 1995. Concordancing with language learners: Why? When? What? [J]. CAELL Journal 6(2): 2-10. Sun, Y. C. 2000. Using on-line corpus to facilitate language learning [R]. British Columbia, Canada: Paper Presented at the Annual Meeting of the Teachers of English to Speakers of Other Languages. Thurston, J. & C. N.Candlin. 1998. Concordancing and the teaching of the vocabulary of academic English [J]. English for Specific Purposes 17(3): 267-80. Tribble, C. 2002. Corpora and corpus analysis: New windows on academic writing [A]. In J. Flowerdew (ed.). Academic Discourse [C] . Harlow: Longman. 131-49. Yoon, H. 2008. More than a linguistic reference: The influence of corpus technology on L2 academic writing [J]. Language Learning & Technology 12(2): 31-48. Yoon, H. & A. Hirvela. 2004. ESL student attitudes toward corpus use in L2 writing [J]. Journal of Second Language Writing 13(4): 257-83. |
[1] | 张瑞华, 李顺然. 国内基于语料库的批评话语分析研究综述[J]. 当代外语研究, 2020, 450(6): 101-110. |
[2] | 张乐, 刘芹. 中国理工科大学生英语求职信中的短语特征[J]. 当代外语研究, 2020, 450(6): 111-120. |
[3] | 翁义明, 王金平. 文学语篇机器翻译的特征与局限——汉语流水句人机英译对比研究[J]. 当代外语研究, 2020, 450(6): 128-137. |
[4] | 甄凤超. 语料库语言学研究热点追踪与思考[J]. 当代外语研究, 2020, 450(6): 89-100. |
[5] | 尚文博. 基于语料库的英汉学术翻译文本逻辑关系的显化特征——以Handbook of Social Justice in Education的翻译为例[J]. 当代外语研究, 2020, 449(5): 110-120. |
[6] | 王靓婧, 潘璠. 新一代可视化语料库软件#LancsBox的核心功能和应用前景[J]. 当代外语研究, 2020, 449(5): 77-90. |
[7] | 顾勤, 王泰蓉, 陈荔萍, 吴舒窈, 沈祎,. 社区老年女性糖尿病患者尿路感染常见病原菌调查[J]. 诊断学理论与实践, 2019, 18(05): 538-542. |
[8] | 娄宝翠, 王亚丽. 学习者英语学术写作介入标记语使用特征[J]. 当代外语研究, 2019, 19(04): 58-69. |
[9] | 王琦. “一带一路”英文媒体中的中国企业形象——语料库辅助下的批评话语分析[J]. 当代外语研究, 2019, 19(03): 99-113. |
[10] | 肖志清, 邵斌. 基于语料库的“绿水青山就是金山银山”的英译探析[J]. 当代外语研究, 2019, 19(02): 95-104. |
[11] | 周志莲, 刘绍忠. 基于可比语料库的英译改译[J]. 当代外语研究, 2019, 19(02): 83-94. |
[12] | 张雪珍, 苏坤. 基于语料库的《纽约时报》涉华、涉日报道议程设置对比分析[J]. 当代外语研究, 2019, 19(01): 118-125. |
[13] | 姜晓星, 徐培青, 丁磊, 倪培华, 王学锋,. 医学检验专业本科毕业生质量调查与分析[J]. 诊断学理论与实践, 2019, 18(01): 117-119. |
[14] | 甄凤超. 语料库语言学在变化中的坚守[J]. 当代外语研究, 2018, 18(05): 73-80. |
[15] | 冯莉, 严明. 面向英语教师的《中国英语能力等级量表》应用可行性调查——问题与对策[J]. 当代外语研究, 2018, 18(05): 50-56. |
阅读次数 | ||||||
全文 |
|
|||||
摘要 |
|
|||||