当代外语研究 ›› 2017, Vol. 17 ›› Issue (05): 66-71.doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2017.05.011
韩子满
出版日期:
2017-09-28
发布日期:
2020-07-25
作者简介:
韩子满,郑州大学外国语学院教授、博士生导师。主要研究方向为现代翻译理论、翻译与武装冲突等。电子邮箱:zimanhan@sina.com
HAN Ziman
Online:
2017-09-28
Published:
2020-07-25
摘要: 研究对象的重要性被国内翻译学界严重忽视,许多翻译现象无人研究或是研究不够深入,反思翻译研究时也很少注意研究对象的贫乏。相比之下,西方同行对研究对象要重视得多,研究热点分布广泛,学术期刊的专刊关注众多非传统话题,重要学者也纷纷关注非文学翻译。对理论创新的迷恋、对研究方法的过度关注和对文学翻译的过度崇拜,是轻视研究对象的深层原因。轻视研究对象会阻碍新翻译理论的形成,限制翻译研究及翻译学科的影响力,使我们丧失对一些翻译现象的解释权。为了克服这些问题,我们需要纠正错误认识,摒弃惟文学翻译独尊的思想,学习西方同行,不断扩展研究对象。
中图分类号:
韩子满. 轻视研究对象——当前国内翻译研究的一大症结[J]. 当代外语研究, 2017, 17(05): 66-71.
HAN Ziman. The Negligence of Study Objects: A Problem with Translation Studies in China[J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2017, 17(05): 66-71.
Baker, M. 1999. Designing translation exercises on CD-ROM: Pedagogical principles & theoretical validity [A]. In R. Hodgson & P. Soukup (eds.). Fidelity and Translation: Communicating the Bible in New Media [C]. New York: American Bible Society. 71-85. Baker, M. 2006. Translation and Conflict [M]. London and New York: Routledge. Bassnett, S. & A. Lefevere. 1990. Translation: History and Culture [M]. London: Cassell. Bielsa, E. & S. Bassnett. 2011. Translation in Global News [M]. 上海:上海外语教育出版社. Campbell, S. 1998. Translation into the Second Language [M]. London and New York: Longman. Fotitt, H. & S. Tobia. 2013. War Talk: Foreign Languages and the British War Effort in Europe, 1940-47 [M]. London: Palgrave Macmillan. Gambier, Y. 2007. Introduction [A]. In Y. Gambier, M. Shlesinger & R. Stolze (eds.). Doubts and Directions in Translation Studies: Selected Contributions from the EST Congress, Lisbon, 2004 [C]. Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins Publishing. ix-xi. Gentzler, E. 2004. Contemporary Translation Theories [M]. 上海:上海外语教育出版社. Guo, T. 2009. Surviving in Violent Conflict: Chinese Interpreters in the Second Sino-Japanese War (1931-1945) [D]. Birmingham: Aston University. Holmes, J.S. 2000. The Name and nature of translation studies [A] In L. Venuti (ed.). The Translation Studies Reader [C]. London and New York: Routledge. 172-185. Kuhiwczak, P. & K. Littau. 2007. A Companion to Translation Studies [M]. Clevedon/Buffalo/Toronto: Multilingual Matters. Pokorn, N. 2005. Challenging the Traditional Axioms: Translation into a Non-mother Tongue [M]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing. Pym, A. 2004. The Moving Text: Localization, Translation and Distribution [M]. Amsterdam/ Piladelphia: John Benjamins. Pym, A. 2012. Democratizing translation technologies—the role of humanistic research [A]. In V. Cannavina & A. Fellet (eds.). Language and Translation Automation Conference [C]. Rome: The Big Wave. 14-29. Takeda,K. 2014. The interpreter as traitor: Multilingualism in Guizi lai le (Devils on the Doorstep) [J]. Linguistica Antverpiensia, New Series—Themes in Translation Studies (3): 93-111. 陈昕. 2016. 基于个人叙事的志愿军战俘译员身份研究[D]. 洛阳:解放军外国语学院. 邓斯佳. 2015. 中美关于我国突发事件编译比较——以CNN与《中国日报》关于昆明火车站“3.01”暴恐事件的新闻报道为例[J].解放军外国语学院学报(3):112-118. 段鹏. 2007. 国家形象建构中的传播策略[M]. 北京:中国传媒大学出版社. 冯佳、王克非. 2014. 近二十年国际翻译学研究动态的科学知识图谱分析[J].外语电化教学(2):11-20. 韩子满. 2015. 转向冲动与问题意识[J]. 上海翻译(3): 10-16. 黄忠廉. 2003. 研究根植于泥土,译论生发于事实[J].上海科技翻译(2):4-5. 姜澎. 2015. 林毅夫在复旦——新大国际论坛上作演讲指出是时候提出中国的经济学理论了[N]. 文汇报(04-11):02. 李红满. 2014. 国际翻译学研究热点与前沿的可视化分析[J].中国翻译(2):21-26 刘宓庆. 2005. 新编当代翻译理论[M]. 北京:中国对外翻译出版公司. 穆雷(主编). 2011. 翻译研究方法概论[M].外语教学与研究出版社. 潘文国. 2004. 译入与译出——谈中国译者从事汉籍英译的意义[J]. 中国翻译(3): 40-43. 孙艺风. 2004. 视角 阐释 文化——文学翻译与翻译理论[M]. 清华大学出版社. 谭载喜. 1988. 试论翻译学[J]. 外国语(3): 22-27. 田雨.2004. 走向跨学科的翻译学[J].中国翻译(2): 31-35. 王东风. 2015. 中国翻译研究的过去、现在与未来[J]. 外国语(4):7-8. 王宁. 2016. 全球化时代的翻译及翻译研究:定义、功能及未来走向[J]. 外语教学6(3):88-93. 王祥兵. 2015. 布迪厄资本理论视角下抗日战争时期延安根据地的翻译活动研究[D]. 广州:广东外语外贸大学. 许钧. 2015. 关于新时期翻译与翻译问题的思考[J]. 中国翻译(3):8-9 张威.2015. 我国翻译研究现状考察——基于国家社科基金项目(2000-2013)的统计与分析[J].外语教学与研究(1): 106-118 仲伟合. 2015. 对翻译重新定位于定义应该考虑的几个因素[J]. 中国翻译(3): 10-11. 朱志瑜.2007. 导读[A]. 多元下的统一?当代翻译研究潮流(Bowker L.等著)[M].北京:外语教学与研究出版社. |
[1] | 唐靖钊,颜家维,沈耀. Al-1%Si合金剧烈塑性变形中Si元素形态对合金组织与性能的影响[J]. 上海交通大学学报, 2021, 55(3): 249-257. |
[2] | 王铭玉. 文明互鉴 文明互译[J]. 当代外语研究, 2020, 448(4): 1-12. |
[3] | 翁凤翔, 翁静乐. 商务英语学科研究对象探索[J]. 当代外语研究, 2019, 19(01): 35-42. |
[4] | 张武保. 关于商务英语学科及其研究对象的思考[J]. 当代外语研究, 2019, 19(01): 43-49. |
[5] | 宋炳辉. 译介学理论发生语境及其多学科意义刍议[J]. 当代外语研究, 2018, 18(02): 68-70. |
[6] | 张广法;文军;. 《翻译研究方法论》评介[J]. 当代外语研究, 2016, 16(05): 90-93. |
[7] | 刘性峰;王宏;. 走进绚丽多彩的翻译世界——王宏教授访谈录[J]. 当代外语研究, 2016, 16(05): 1-5+31. |
[8] | 李燕妮;. 多语语料库建设及其翻译多维复合研究——《语料库翻译研究的新方向》评述[J]. 当代外语研究, 2016, 16(04): 88-92. |
[9] | 伍志伟, 邹兵, 许艺. 2013年中国翻译研究年度综述——成果、问题与趋势[J]. 当代外语研究, 2014, 14(08): 48-52. |
[10] | 方梦之;. 我的翻译人生[J]. 当代外语研究, 2012, 12(08): 1-6+79. |
[11] | . 上海交通大学外国语学院翻译学科简介[J]. 当代外语研究, 2012, 12(08): 31-. |
[12] | . 上海交通大学外国语学院翻译学科简介[J]. 当代外语研究, 2012, 12(05): 26-. |
[13] | . 上海交通大学外国语学院翻译学科简介[J]. 当代外语研究, 2012, 12(02): 34-. |
[14] | . 上海交通大学外国语学院翻译学科简介[J]. 当代外语研究, 2012, 12(01): 31-. |
[15] | 王沈慧;. 文化语境下的翻译研究——评《翻译研究的文化转向》[J]. 当代外语研究, 2010, 10(06): 54-57. |
阅读次数 | ||||||
全文 |
|
|||||
摘要 |
|
|||||