摘要: 文学作品中的修辞认知有着各种各样的功能,是文学性的重要生成机制。本文首先探讨了《红楼梦》修辞认知的主要功能,包括表达小说主旨、暗示人物命运、塑造人物性格、增强语言美感等,然后分析了《红楼梦》英译中修辞认知的三大转换模式,即从修辞认知到概念认知、从修辞认知到修辞认知和从概念认知到修辞认知。相对杨译而言,霍译的灵活性更大,出现了较多的从概念认知到修辞认知的转换,体现出较强的主体性,一定程度上提高了译文本身的文学性及其作为独立文本的价值。
中图分类号:
冯全功. 《红楼梦》中修辞认知的功能与英译评析[J]. 当代外语研究, 2018, 18(05): 90-100.
FENG Quangong. Analyzing the Functions and English Translations of Rhetorical Cognition in Hong Lou Meng[J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2018, 18(05): 90-100.