当代外语研究 ›› 2017, Vol. 17 ›› Issue (05): 66-71.doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2017.05.011

• 翻译研究 • 上一篇    下一篇

轻视研究对象——当前国内翻译研究的一大症结

韩子满   

  1. 郑州大学,郑州,450001
  • 出版日期:2017-09-28 发布日期:2020-07-25
  • 作者简介:韩子满,郑州大学外国语学院教授、博士生导师。主要研究方向为现代翻译理论、翻译与武装冲突等。电子邮箱:zimanhan@sina.com

The Negligence of Study Objects: A Problem with Translation Studies in China

HAN Ziman   

  • Online:2017-09-28 Published:2020-07-25

摘要: 研究对象的重要性被国内翻译学界严重忽视,许多翻译现象无人研究或是研究不够深入,反思翻译研究时也很少注意研究对象的贫乏。相比之下,西方同行对研究对象要重视得多,研究热点分布广泛,学术期刊的专刊关注众多非传统话题,重要学者也纷纷关注非文学翻译。对理论创新的迷恋、对研究方法的过度关注和对文学翻译的过度崇拜,是轻视研究对象的深层原因。轻视研究对象会阻碍新翻译理论的形成,限制翻译研究及翻译学科的影响力,使我们丧失对一些翻译现象的解释权。为了克服这些问题,我们需要纠正错误认识,摒弃惟文学翻译独尊的思想,学习西方同行,不断扩展研究对象。

关键词: 研究对象, 翻译研究, 翻译现象, 翻译学科

中图分类号: