当代外语研究 ›› 2011, Vol. 11 ›› Issue (11): 39-42+61.doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.a0287

• 论文 • 上一篇    下一篇

“名可名,非常名”——中国文化词音译的认知理据

杨文滢;   

  1. 广州大学;
  • 发布日期:2020-07-25

  • Published:2020-07-25

摘要: 音译历来是文化词翻译的一个重要手段。近年来的音译研究多关注英译汉,而较少涉及汉译英,有关音译之认知理据的探讨尤为空缺。本文从认知语言学的理论视角例析中国文化词的英译,指出直译和意译的局限在于错置亦或抽离源语文化框架,而音译的优势在于能够"提示"异质文化框架的存在。同时作为一种转喻现象,音译具有引导框架通达的认知机制,促成目标语读者的主体意义建构。

关键词: 汉英音译, 中国文化词, 框架, 转喻