当代外语研究 ›› 2012, Vol. 12 ›› Issue (05): 52-56+78.doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.a0388

• 论文 • 上一篇    下一篇

林纾真的是“翻译家”?——“译者”身份与林纾研究

刘军军;韩江洪;   

  1. 合肥工业大学;
  • 发布日期:2020-07-25

  • Published:2020-07-25

摘要: 从一般意义上来说,林纾并不是"翻译家"。这种称呼是由于各种原因造成的:当时无判断标准;参与者众多;语内翻译理论的出现和当时的历史原因。事实上"翻译家"这一身份给林纾研究带了很多困难:由于合译模式的特殊性和"口译者"的构成相当复杂,又缺乏相关资料,所以对于"翻译家"林纾的很多行为和思想就无从判定,出现了一些片面的研究结果。因此要解决用翻译理论去研究非"翻译家"这一矛盾就必须弄清林纾在翻译中的身份。

关键词: 林纾, 翻译家, 身份, 质疑, 困难, 对策