当代外语研究 ›› 2012, Vol. 12 ›› Issue (11): 67-70+78.doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.a0494

• 论文 • 上一篇    

“译文体”经眼录——港台学者“译文体”研究述略

金其斌;   

  1. 深圳职业技术学院;
  • 发布日期:2020-07-25

  • Published:2020-07-25

摘要: "译文体"的泛滥在港台翻译界和文学界引起了广泛关注。本文从港台学者对"译文体"的定义及其与"翻译腔"异同之辨析,坊间诸家对"译文体"的各种隐喻,港台词典编译者在词典编纂过程中对"译文体"的防微杜渐,典型"译文体"如"被"、"性"、"如果"和"作为"等的列举四个方面对港台学者"译文体"研究进行了述评,总结了"译文体"的特点,指出了"译文体"对汉语表达灵动与含蓄的破坏与危害,以期对目前的"译文体"研究有所裨益。

关键词: “译文体”, 港台学者, 研究, 述略