当代外语研究 ›› 2010, Vol. 10 ›› Issue (06): 39-43+62.doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.a0049
陈建生;崔亚妮;
摘要: 基于语料库方法,本文对中国《政府工作报告》英译文和美国《国情咨文》的词汇特征进行了对比分析。研究结果表明,这两个功能相近的文本在词汇特征上存在差异。文章分析了差异产生的原因,并探讨了《政府工作报告》在词汇方面的翻译是否符合英语本族语者使用习惯并为他们所接受。最后根据研究结果对今后《政府工作报告》的翻译提出建议。