摘要: 标题翻译是翻译过程无法回避的环节。中文标题英译是全球化背景下中国文化、中国文学走向世界的大事。以《明清小品文(汉英对照)》英文标题为例,可以归纳出一些常用的中文标题英译方法。通过与林语堂等人所译的明清小品文标题作对比,不难发现:标题翻译要“以作品的原意为基本内核,以关照读者和充分发挥译者的主体性为合理内核”;译者在中译英标题时,应在坚守“信”的基础上,注重仿译、合理创新,追求翻译上的“真善美”。
中图分类号:
张顺生, 王丽. 中文标题英译方法——《明清小品文》个案研究[J]. 当代外语研究, 2013, 13(05): 43-48.
ZHANG Shunsheng, WANG Li. Methods to Translate Chinese Literary Titles into English: A Case Study of the Titles in The Short Essays of the Ming and Qing Dynasties[J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2013, 13(05): 43-48.