During the 20th century, it was commonly assumed that the best way to teach English as a foreign language was through the exclusive use of English as the medium of instruction. Although recent publications have challenged this view, many educational policy-makers in schools and universities still tend to to insist on “English only”, and decry the practice of codeswitching between the target language and the first languages of learners and teachers. Findings from a recent volume of case studies clearly show that codeswitching is a common practice across a wide range of university EFL classrooms in Asian contexts. In many cases, this codeswitching may be regarded as a “flexible convergent approach”, where languages are switched more or less spontaneously and at random. Often, however, the teachers reported in Barnard and McLellan (2014) responsibly alternated between languages in a principled and systematic way. This paper presents and discusses observational data and extracts from interviews with teachers on the rationale for codeswitching. Thus codeswitching is both normal and can be pedagogically justifiable. The paper will then suggest how teachers can reflect in-, on- and for-action (Farrell, 2007) by systematically recording, listening to, and analysing their use of language(s) in their own classrooms, using a set of interactional categories (Bowers, 1980). Reflective practitioners may then develop collaborative action research projects (Burns, 1999, 2010) which could empower them to critique and challenge monolingual language-in-education policies.
Atkinson, D. (1987). The mother tongue in the classroom: A neglected resource? English Language Teaching Journal, 4, 241-247.
Atkinson, D. (1993). Teaching in the target language: A problem in the current orthodoxy. Language Learning Journal, 8, 2-5.
Barnard, R. & McLellan, J. (Eds.). (2014). Codeswitching in university English-medium classes: Asian perspectives. Bristol: Multilingual Matters.
Bowers, R. (1980). Verbal behaviour in the language teaching classroom. Unpublished doctoral dissertation, University of Reading, England.
Braine, G. (2010). Nonnative speaker English teachers: Research, pedagogy, and professional growth. New York: Routledge.
Burden, P. (2000). The use of the students' mother tongue in monolingual English “conversation” classes at Japanese universities. Language Teacher-Kyoto-JALT, 24, 5-10.
Burden, P. (2004). An examination of attitude change towards the use of Japanese in a university English ‘Conversation' class. RELC Journal, 35, 21-36.
Burns, A. (1999). Collaborative action research for language teachers. Cambridge: Cambridge University Press.
Burns, A. (2010). Doing action research in English language teaching: A guide for practitioners. New York: Routledge.
Butzkamm, W. & Caldwell, J.A.W. (2009). The bilingual reform: A paradigm shift in foreign language teaching. Tübingen: Narr Studienbücher.
Canh, L. V. (2011). Form-focused instruction: A case study of Vietnamese teachers' beliefs and practices. Unpublished doctoral dissertation, University of Waikato, New Zealand.
Carless, D. (2008). Student use of the mother tongue in the task-based classroom. English Langauge Teaching Journal, 62, 331-338.
Cook, G. (2010). Translation in language teaching. Oxford: Oxford University Press.
Cook, V. (2001). Using the first language in the classroom. Canadian Modern Language Review, 57, 399-423.
Dailey-O'Cain, J. & Liebscher, G. (2009). Teacher and student use of the first language in foreign language classroom interaction: Functions and applications. In M. Turnbull & J. Dailey-O'Cain (Eds.), First language use in second and foreign language learning (pp. 131-144). Bristol: Multilingual Matters.
Farrell, T.S.C. (2007). Reflective language teaching: From research to practice. London: Continuum.
Forman, R. (2007). Bilingual teaching in the Thai EFL context: One teacher's practice. TESOL in Context, 16, 20-25.
Forman, R. (2008). Using notions of scaffolding and intertextuality to understand bilingual teaching of English in Thailand. Linguistics and Education, 19, 319-332.
Garcia, O. (2009). Bilingual education in the 21st century:A global perspective. Chichester: Wiley-Blackwell.
Hall, G. & Cook, G. (2012). Own-language use in language teaching and learning. Language Teaching, 45, 271-308.
Harmer, J. (2007). The practice of English language teaching (4th ed.). Harlow: Pearson Education.
Hobbs, V., Matsuo, A., & Payne, M. (2010). Code-switching in Japanese language classrooms: An exploratory investigation of native vs. non-native speaker teacher practice. Linguistics and Education, 21, 44-59.
Kang, D.-M. (2008). The classroom language use of a Korean elementary school EFL teacher: Another look at TETE. System, 36, 214-226.
Kim, E.-Y. (2011). Using translation exercises in the communicative EFL writing classroom. ELT Journal, 65, 154-160.
Levine, G. S. (2011).Code choice in the language classroom. Bristol: Multilingual Matters.
Lin, A. (1996). Bilingualism or linguistic segregation? Symbolic domination, resistance and code switching in Hong Kong schools. Linguistics and Education, 8, 49-84.
Littlewood, W. & Yu, B.-H. (2011). First language and target language in the foreign language classroom. Language Teaching, 44, 64-77.
Liu, S. (2009). Globalization, higher education, and the nation state. In Proceedings of the China Postgraduate Network Conference, 23-24 April, 2009 (pp. 91-100. Manchester, England: Luther King House. http://www.bacsuk.org.ik/cpn/wp-content/uploads/2012/01/Proceedings20091.pdf#page=91
Liu, D., Ahn, G.S., Baek, K.-S., & Han, N.O. (2004). South Korean High School English teachers' code switching: Questions and challenges in the drive for maximal use of English in teaching. TESOL Quarterly, 38, 605-638.
Macaro, E. (2001). Analyzing student teachers code-switching in foreign language classrooms: Theories and decision-making. The Modern Language Journal, 85, 531-548.
Macaro, E. (2009). Teacher use of code switching in the L2 classroom: Exploring ‘optimal' use. In M. Turnbull & J. Dailey-O'Cain (Eds.), First language use in second and foreign language learning (pp. 35-49). Bristol: Multilingual Matters.
McMillan, B. & Rivers, D. (2011).The practice of policy: Teacher attitudes to ‘English only'. System, 39, 251-263.
MOET (2005). Vietnam higher education renovation agenda: Period 2006-2020. Hanoi: Ministry of Education and Training.
Mohini, M. (2008). Globalisation and its impact on the medium of instruction in higher education in Malaysia. International Education Studies, 1, 89-94.
Nunan, D. (2003). The impact of English as a global language on educational policies and practices in the Asia Pacific region. TESOL Quarterly, 37, 589-613.
Pennington, M. (1995). Pattern and variation in the use of two languages in the Hong Kong secondary English class. RELC Journal, 26, 89-102.
Phillipson, R. (1992). Linguistic imperialism. Oxford: Oxford University Press.
Qian, X., Tian, G., & Wang, Q. (2009). Code switching in the primary EFL classroom in China: Two case studies. System, 37, 719-730.
Sankoff, D., & Poplack, S. (1981). A formal grammar for code-switching. Papers in Linguistics: International Journal of Human Communication, 14, 3-45.
Schön, D. (1983). The reflective practitioner. New York: Basic Books.
Swain, M., Kirkpatrick, A., & Cummins, J. (2011). How to have a guilt-free life using Cantonese in the English class: A handbook for the English language teacher in Hong Kong. Hong Kong: Research Centre into Language Acquisition and Education in Multilingual Societies, Hong Kong Institute of Education.
Tham, S. Y. (2013). From the movement of Itinerant Scholars to a strategic process. In S. Y. Tham (Ed.), Internationalizing higher education in Malaysia: Understanding, practices. Singapore: Institute of Southeast Asian Studies.
Tian, L. & Macaro, E. (2012). Comparing the effect of teacher codeswitching with English-only explanations on the vocabulary acquisition of Chinese university students: A Lexical Focus-on-Form study. Language Teaching Research, 16, 361-385.
van der Meij, H. & Zhao, X. (2010). Code switching in English courses in Chinese universities. The Modern Language Journal, 94, 396-411.
Walsh, S. (2011). Exploring classroom discourse: Language in action. London: Routledge.
Wragg, E. C. (1999). An introduction to classroom observation (2nd ed.). London: Routledge.
Yoshida, Y., Imai, H., Nakata, Y., Tajino, A., Takeuchi, O., &. Tamai, K. (Eds.). (2009). Researching language teaching and learning: An integration of practice and theory. Oxford: Peter Lang.