论文

How to Make L2 Easier to Process? The Role of L2 Proficiency and Semantic Category in Translation Priming

展开
  • University of Oxford, UK
Correspondence should be addressed to Dr. Xin Wang, 15 Norham Gardens, Oxford University, Oxford, OX2 6PY, UK. Email: xin.wang@education.ox.ac.uk; xinwang267@gmail.com

网络出版日期: 2020-07-25

摘要

The current study reports four masked translation priming experiments and demonstrates that L2 proficiency plays a role in translation priming but it is not the only factor determining translation priming patterns. Instead, language dominance might be more accurate in predicting priming patterns. Given the asymmetrical representations of L1 and L2 as described by most bilingual models, the conditions to produce L2-L1 priming not only depends on the task, but also the category size in semantic categorization. Relevant results will be discussed in relation to bilingual models. One implication of the current results is that processing L2 in a specific semantic context can be optimal to L2 lexical access.

本文引用格式

XIN WANG . How to Make L2 Easier to Process? The Role of L2 Proficiency and Semantic Category in Translation Priming[J]. 当代外语研究, 2014 , 14(12) : 62 -76 . DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.2014.12.006

参考文献

Altarriba, J. & Mathis, K. M. (1997). Conceptual and lexical development in second language acquisition. Journal of Memory and Language, 36(4), 550-568.
Balota, D. A. (1994). Visual word recognition: The journey from features to meaning. In M. A. Gernsbacher (Ed.), Handbook of psycholinguistics (pp. 303-358). San Diego, CA, US: Academic Press.
Baayen, R. H., Piepenbrock, R., & Gulikers, L. (1995). The CELEX lexical database (release 2) [CD-ROM]. Philadelphia, PA: Linguistic Data Consortium, University of Pennsylvania [Distributor].
Basnight-Brown, D. M. & Altarriba, J. (2007). Differences in semantic and translation priming across languages: The role of language direction and language dominance. Memory & Cognition, 35(5), 953-965.
Brysbaert, M. & Duyck, W. (2010). Is it time to leave behind the Revised Hierarchical Model of bilingual language processing after fifteen years of service? Bilingualism: Language and Cognition, 13(3), 359-371.
Davis, C., Kim, J., & Sánchez-Casas, R. (2003). In S. Kinoshita & S. J. Lupker (Eds.), Masked priming across languages: An insight into bilingual lexical processing. New York, NY, US: Psychology Press.
Davis, C., Sanchez-Casas, R., Garcia-Albea, J. E., Guasch, M., Molero, M., & Ferre, P.(2010). Masked translation priming: Varying language experience and word type with Spanish-English bilinguals. Bilingualism: Language and Cognition, 13(2), 137-155.
de Groot, A. M. & Nas, G. L. (1991). Lexical representation of cognates and noncognates in compound bilinguals. Journal of Memory and Language, 30(1), 90-123.
Dimitropoulou, M., Duñabeitia, J.A., & Carreiras, M. (2011a). Masked translation priming effects with low proficient bilinguals. Memory & Cognition, 39(2), 260-275.
Dimitropoulou, M., Duñabeitia, J.A., & Carreiras, M. (2011b). Two words, one meaning: evidence of automatic co-activation of translation equivalents. Frontiers in Psychology, 2: 188.
Dunabeitia, J. A., Perea, M., & Carreiras, M. (2010a). Masked translation priming effects with highly proficient simultaneous bilinguals. Experimental Psychology, 57(2), 98-107.
Duñabeitia, J. A., Dimitropoulou, M., Uribe-Etxebarria, O., Laka, I., & Carreiras, M. (2010b). Electrophysiological correlates of the masked translation priming effect with highly proficient simultaneous bilinguals. Brain Research, 1359, 142-154.
Dunn, A. L. & Fox Tree, J. E. (2009). A quick, gradient Bilingual Dominance Scale. Bilingualism: Language and Cognition, 12(3), 273-289.
Finkbeiner, M., Forster, K., Nicol, J., & Nakamura, K. (2004). The role of polysemy in masked semantic and translation priming. Journal of Memory and Language, 51(1), 1-22.
Forster, K. I. (2004). Category size effects revisited: Frequency and masked priming effects in semantic categorization. Brain and Language, 90(1), 276-286.
Forster, K. I. (2006). Early activation of category information in visual word recognition. The Mental Lexicon, 1(1), 35-58.
Forster, K. I. & Davis, C. (1984). Repetition priming and frequency attenuation in lexical access. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 10, 680-698.
Forster, K. I. & Forster, J. C. (2003). DMDX: A windows display program with millisecond accuracy. Behavior Research Methods, INstruments & Computers, 35(1), 116-124.
Forster, K. I. & Hector, J. (2002). Cascaded versus noncascaded models of lexical and semantic processing the turple effect. Memory & Cognition, 30(7), 1106-1116.
Forster, K. I. & Jiang, N. (2001). The nature of the bilingual lexicon: Experiments with the masked priming paradigm. In J. L. Nicol (Ed.), One mind, two languages: Bilingual language processing (pp. 72-83). Malden, MA, US: Blackwell.
Gollan, T. H., Forster, K. I., & Frost, R. (1997). Translation priming with different scripts: Masked priming with cognates and noncognates in hebrew-english bilinguals. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, & Cognition, 23, 1122-1139.
Grainger, J. & Frenck-Mestre, C. (1998). Masked priming by translation equivalents in proficient bilinguals. Language and Cognitive Processes, 13(6), 601-623.
Hino, Y., Lupker, S. J., & Pexman, P. M. (2002). Ambiguity and synonymy effects in lexical decision, naming, and semantic categorization tasks: Interactions between orthography, phonology, and semantics. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 28(4), 686-713.
Jiang, N. (1999). Testing processing explanations for the asymmetry in masked cross-language priming. Bilingualism: Language and Cognition, 2(1), 59-75.
Jiang, N. & Forster, K. I. (2001). Cross-language priming asymmetries in lexical decision and episodic recognition. Journal of Memory and Language, 44(1), 32-51.
Kinoshita, S. & Lupker, S. J. (Eds). (2003). Masked priming: State of the art. Hove: Psychology Press.
Kroll, J. F., Michael, E., Tokowicz, N., & Dufour, R. (2002). The development of lexical fluency in a second language. Second Language Research, 18, 137-171.
Kroll, J. F. & Stewart, E. (1994). Category interference in translation and picture naming: Evidence for asymmetric connection between bilingual memory representations. Journal of Memory and Language, 33(2), 149-174.
Kroll, J. F. & Tokowicz, N. (2005). In J. F. Kroll & A. M. B. De Groot (Eds.), Models of bilingual representation and processing: Looking back and to the future (pp. 531-552). New York: Oxford University Press.
Lee, W. L., Wee, G., Tzeng, O. J., & Hung, D. L. (1992). A study of interlingual and intralingual Stroop effect in three different scripts: Logograph, syllable, and alphabet. In R. J. Harris (Ed.), Cognitive processing in bilinguals (pp. 427-442). Amsterdam: Elsevier.
Neely, James H. (1991). Semantic priming effects in visual word recognition: A selective review of current findings and theories. Basic Processes in Reading: Visual Word Recognition, 11, 264-336.
Neely, James H. (1977). Semantic priming and retrieval from lexical memory: Roles of inhibitionless spreading activation and limited-capacity attention. Journal of Experimental Psychology: General, 106(3), 226.
Perea, M., Dunabeitia, J. A., & Carreiras, M. (2008). Masked associate/semantic priming effects across languages with highly proficient bilinguals. Journal of Memory and Language, 58(4), 916-930.
Pexman, P. M., Hino, Y., & Lupker, S. J. (2004). Semantic ambiguity and the process of generating meaning from print. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 30(6), 1252-1270.
Posner, MI & Snyder, CRR. (1975). Facilitation and inhibition in the processing of signals. Attention and Performance, 5, 669-682.
Sánchez-Casas, R. M., Davis, C. W., & García-Albea, J. E. (1992). Bilingual lexical processing: Exploring the cognate/non-cognate distinction. European Journal of Cognitive Psychology, 4(4), 293-310.
Stefani, L. (1994). Peer, self and tutor assessment: Relative reliabilities. Studies in Higher Education, 19, 69-75.
Schoonbaert, S., Duyck, W., Brysbaert, M., & Hartsuiker, R. J. (2009). Semantic and translation priming from a first language to a second and back: Making sense of the findings. Memory & Cognition, 37(5), 569-586.
Tzelgov, J., Henik, A., & Leiser, D. (1990). Controlling Stroop interference: Evidence from a bilingual task. Journal of Experimental Psychology-Learning Memory and Cognition, 16(5), 760-771.
Wang, X. (2010). The bilingual lexicon: Models and implications. In R. K. Mishra & N. Srinivasan (Eds.). Language and cognition interface: State of the art. Publisher: LINCOM Europa.
Wang, X. (2013). Language dominance in translation priming: Evidence from balanced and unbalanced Chinese-English bilinguals. Quarterly Journal of Experimental Psychology, 66(4), 727-43.
Wang, X. & Forster, K. I. (2010). Masked translation priming in semantic categorization: Testing the sense model. Bilingualism: Language and Cognition, 13(3), 327-340.
Wang, X. & Forster, K. I. (in press). Is translation priming asymmetry due to partial awareness of the prime? Bilingualism: Language and Cognition.
Witzel, Naoko Ouchi, & Forster, Kenneth I. (2012). How L2 words are stored: The episodic L2 hypothesis. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 38(6), 1608.
Xia, V. & Andrews, S. (2014). Masked translation priming asymmetry in Chinese-English bilinguals: making sense of the Sense Model. The Quarterly Journal of Experimental Psychology.
文章导航

/