红色翻译

红色翻译史概述

展开
  • 福建师范大学,福州,350007
    武汉理工大学,武汉,430070
岳峰,福建师范大学外国语学院教授、博士生导师。主要研究方向为翻译。电子邮箱: yuefengbei@163.com;|朱汉雄,武汉理工大学外国语学院教授、硕士生导师。主要研究方向为翻译。电子邮箱: wuthxzhu@qq.com

网络出版日期: 2021-10-19

基金资助

福建师范大学2020年研究生课程建设项目“课程思政示范课”(KCJS202007)

摘要

本文引入红色翻译史的概念与内涵,通过五四时期、抗战时期与社会主义革命与建设时期三个阶段,介绍红色翻译史的译者译事及其影响与贡献:五四时期,红色翻译传播了新知新学,开启了民智,促进了马克思主义与中国实践的结合,催生了中国共产党,刺激了中国民主革命;抗战时期,红色翻译在革命根据地、国统区、沦陷区与国际战区以不同的方式,为争取民族独立解放做了贡献,同时助力以毛泽东为代表的共产党人走上国际化的道路;社会主义革命与建设时期,红色翻译促使新中国进一步借鉴了国外优秀文明,助力社会主义革命,同时在国际上输出红色经典,形塑了国际形象。

本文引用格式

岳峰, 朱汉雄 . 红色翻译史概述[J]. 当代外语研究, 2021 , 21(4) : 42 -49 . DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.2021.04.006

参考文献

[1] Guo T. 2016. Surviving in Violent Conflicts: Chinese Interpreters in the Second Sino-Japanese War 1931-1945 [M]. London: Palgrave Macmillan.
[2] 高芳. 2012. 延安交际处研究(1937-1947)[D]. 天津: 天津大学.
[3] 林煌天. 1997. 中国翻译词典[Z]. 武汉: 湖北教育出版社.
[4] 倪秀华. 2012. 建国十七年外文出版社英译中国文学作品考察[J]. 中国翻译(5):25-30.
[5] 庞莉芹、 熊辉. 2012. 简论抗战时期翻译戏剧的战斗精神--以朱生豪《哈姆莱特》译本为例[J]. 湖州师范学院学报(3):17-20.
[6] 王英鹏. 2011. 从跨文化传播视角看翻译的功能--以建党前马克思主义在中国的译介为例[J]. 杭州电子科技大学学报(3): 56-60.
[7] 雍桂良. 2011. 毛泽东为何称吴亮平“功不在禹下”[J]. 名人传记(上半月)(6):48-52.
[8] 雍桂良等. 2009. 吴亮平传[M]. 北京: 中央文献出版社.
[9] 岳峰. 2021. 寻踪红色翻译[N]. 福建日报(05-11):10.
[10] 张仲实. 1980. 毛泽东同志论理论著作翻译[J]. 中国翻译(1):2-3.
[11] 中共中央文献研究室. 1995. 毛泽东在七大的报告和讲话集[M]. 北京: 中央文献出版社.
[12] 左平. 2013. 抗战时期盟军中的中国译员[J]. 社会科学研究(1):167-172.
文章导航

/