当代外语研究 ›› 2021, Vol. 21 ›› Issue (4): 42-49.doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2021.04.006
出版日期:
2021-08-28
发布日期:
2021-10-19
作者简介:
岳峰,福建师范大学外国语学院教授、博士生导师。主要研究方向为翻译。电子邮箱: 基金资助:
Online:
2021-08-28
Published:
2021-10-19
摘要:
本文引入红色翻译史的概念与内涵,通过五四时期、抗战时期与社会主义革命与建设时期三个阶段,介绍红色翻译史的译者译事及其影响与贡献:五四时期,红色翻译传播了新知新学,开启了民智,促进了马克思主义与中国实践的结合,催生了中国共产党,刺激了中国民主革命;抗战时期,红色翻译在革命根据地、国统区、沦陷区与国际战区以不同的方式,为争取民族独立解放做了贡献,同时助力以毛泽东为代表的共产党人走上国际化的道路;社会主义革命与建设时期,红色翻译促使新中国进一步借鉴了国外优秀文明,助力社会主义革命,同时在国际上输出红色经典,形塑了国际形象。
中图分类号:
岳峰, 朱汉雄. 红色翻译史概述[J]. 当代外语研究, 2021, 21(4): 42-49.
[1] | Guo T. 2016. Surviving in Violent Conflicts: Chinese Interpreters in the Second Sino-Japanese War 1931-1945 [M]. London: Palgrave Macmillan. |
[2] | 高芳. 2012. 延安交际处研究(1937-1947)[D]. 天津: 天津大学. |
[3] | 林煌天. 1997. 中国翻译词典[Z]. 武汉: 湖北教育出版社. |
[4] | 倪秀华. 2012. 建国十七年外文出版社英译中国文学作品考察[J]. 中国翻译(5):25-30. |
[5] | 庞莉芹、 熊辉. 2012. 简论抗战时期翻译戏剧的战斗精神--以朱生豪《哈姆莱特》译本为例[J]. 湖州师范学院学报(3):17-20. |
[6] | 王英鹏. 2011. 从跨文化传播视角看翻译的功能--以建党前马克思主义在中国的译介为例[J]. 杭州电子科技大学学报(3): 56-60. |
[7] | 雍桂良. 2011. 毛泽东为何称吴亮平“功不在禹下”[J]. 名人传记(上半月)(6):48-52. |
[8] | 雍桂良等. 2009. 吴亮平传[M]. 北京: 中央文献出版社. |
[9] | 岳峰. 2021. 寻踪红色翻译[N]. 福建日报(05-11):10. |
[10] | 张仲实. 1980. 毛泽东同志论理论著作翻译[J]. 中国翻译(1):2-3. |
[11] | 中共中央文献研究室. 1995. 毛泽东在七大的报告和讲话集[M]. 北京: 中央文献出版社. |
[12] | 左平. 2013. 抗战时期盟军中的中国译员[J]. 社会科学研究(1):167-172. |
[1] | 杨镇源. 从“我注六经”到“六经注我”——论象山心学视阈下中国文学外译的“知本”观[J]. 当代外语研究, 2022, 22(6): 126-132. |
[2] | 田璐, 刘泽权. 少儿科普图画书翻译的知识认同与多模态叙事:以《神奇校车》为例[J]. 当代外语研究, 2022, 22(6): 140-147. |
[3] | 黄友义. 开办翻译专博——高校翻译专业教育发展新机遇[J]. 当代外语研究, 2022, 22(6): 17-21. |
[4] | 穆雷, 刘馨媛. 从知识生产模式转型看翻译博士专业学位[J]. 当代外语研究, 2022, 22(6): 22-29. |
[5] | 黄勤, 王亚军. 京剧作为地方性知识的译介与世界化路径[J]. 当代外语研究, 2022, 22(6): 37-45. |
[6] | 王洪涛. 中国古典文论在西方英译与传播现状考察——基于英、美、澳三国问卷调查的分析与解读[J]. 当代外语研究, 2022, 22(4): 33-45. |
[7] | 吕晖, 陈大亮. 诗歌翻译境界评价模型与应用[J]. 当代外语研究, 2022, 22(4): 77-86. |
[8] | 冯志伟, 丁晓梅. 自然语言处理中的神经网络模型[J]. 当代外语研究, 2022, 22(4): 98-110. |
[9] | 孟祥春. “知识翻译学”命名与概念构建[J]. 当代外语研究, 2022, 22(3): 55-64. |
[10] | 岳峰, 陈泽予. 从知识翻译学的真、善、美标准谈知识翻译学的英语译名[J]. 当代外语研究, 2022, 22(3): 65-73. |
[11] | 周红民. 基于“乖讹论”的文学幽默阐释及其翻译路径:以《酒国》为例[J]. 当代外语研究, 2022, 22(2): 148-155. |
[12] | 丁建新, 赵奕. 话语的欲望:从李希霍芬的“丝绸之路”谈起[J]. 当代外语研究, 2022, 22(2): 156-160. |
[13] | 冯全功. 翻译家群体研究的总体路径——兼评许多的《江苏文学经典英译主体研究》[J]. 当代外语研究, 2022, 22(1): 153-160. |
[14] | 覃江华. 翻译与知识生产、管理和转化——知识翻译学刍议[J]. 当代外语研究, 2022, 22(1): 60-71. |
[15] | 庞秀成. 知识翻译学的译者个体知识与求知模态[J]. 当代外语研究, 2022, 22(1): 72-82. |
阅读次数 | ||||||
全文 |
|
|||||
摘要 |
|
|||||