翻译与学科发展理论模型——基于知识翻译学的中国学科翻译史研究框架
网络出版日期: 2023-12-29
基金资助
2023年教育部人文社科研究一般项目“翻译与中国民族学创立及发展关联研究”的阶段性成果(编号23YJC740062)
A Theoretical Model of Translation and Discipline Development: A Research Framework for Translation History of Chinese Disciplines Based on Transknowletology
王晶 . 翻译与学科发展理论模型——基于知识翻译学的中国学科翻译史研究框架[J]. 当代外语研究, 2023 , 23(6) : 20 -29 . DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.2023.06.002
The research on the translation history of discipline has begun to emerge and gradually become one of the new trends in the study of the translation history. Both the number and the quality of research are on the rise, while its research methodology has received very limited attention. With the support of transknowletology, this paper tries to put forward the “theoretical model of translation and discipline development” after empirical investigations, to explain the relationship between translation and discipline development under the Chinese modern disciplinary system. It is found that with the help of translation, the traditional Chinese disciplines have “evolved” into modern disciplines, while the western modern disciplines have been “transplanted” into China. This model can be used as a framework for the translation history studies of discipline, to examine the contributions of translation in the development of a discipline.
| [1] | Delisle J. & J. Woodsworth. 2012. Translators Through History (revised edition)[M]. Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins. |
| [2] | Geertz C. 1983. Local Knowledge: Further Essays in Interpretive Anthropology[M]. New York: Basic Books. |
| [3] | Manning P. & A.Owen. 2018. Knowledge in Translation: Global Patterns of Scientific Exchange, 1000-1800CE[C]. Pittsburgh: University of Pittsburgh Press. |
| [4] | Montgomery S.L. 2000. Science in Translation: Movements of Knowledge through Cultures and Time[M]. Chicago: The University of Chicago Press. |
| [5] | 陈大亮. 2022. 关于知识翻译学的元反思[J]. 当代外语研究(2):45-57. |
| [6] | 方梦之、 傅敬民. 2018. 振兴科学翻译史的研究——应用翻译研究有待拓展的领域[J]. 外国语(3):67-75. |
| [7] | 方文. 2001. 社会心理学的演化:一种学科制度视角[J]. 中国社会科学(6):126-136. |
| [8] | 傅敬民、 袁丽梅. 2022. 新形势下我国应用翻译研究:机遇与挑战[J]. 中国翻译(2):97-102. |
| [9] | 付添爵. 2023. 从“她”字译创看晚清民初知识翻译话语中的现代性竞合[J]. 当代外语研究(1):24-31. |
| [10] | 耿强. 2022. 翻译促进本土知识走向世界[N]. 中国社会科学报(8-23):1. |
| [11] | 胡安江. 2022. 知识考古、话语重构与中华文化的国际传播——美国汉学家华兹生的中国典籍英译研究[J]. 当代外语研究(5):12-21. |
| [12] | 黄勤、 王亚军. 2022. 京剧作为地方性知识的译介与世界化路径[J]. 当代外语研究(6):37-45. |
| [13] | 蓝红军. 2019. 译学方法论研究[M]. 北京: 外语教学与研究出版社. |
| [14] | 蓝红军. 2022. 作为理论与方法的知识翻译学[J]. 当代外语研究(2):34-44. |
| [15] | 劳斯. 2004. 知识与权力——走向科学的政治哲学(盛晓明、邱慧、孟强译)[M]. 北京: 北京大学出版社. |
| [16] | 李娟娟、 任文. 2022. 知识翻译学视角下的文化回译与知识反哺——以高居翰中国绘画史著述中amateur painters的回译为例[J]. 当代外语研究(6):46-54. |
| [17] | 李萍. 2023. 翻译与区域国别研究的知识翻译学观察[J]. 当代外语研究(1):16-23. |
| [18] | 李瑞林. 2015. 关于翻译终极解释的知识论探索[J]. 东方翻译(3):9-11. |
| [19] | 李瑞林. 2020. 译学知识生产的建构性反思[J]. 中国翻译(4):23-31. |
| [20] | 刘晗. 2021. 西方近代天文学思想在晚清的译介研究[D]. 北京: 北京外国语大学. |
| [21] | 刘玉芹. 2023. 晚清民国时期现代林学知识的译介、地方化和行动化[J]. 当代外语研究(1):32-40. |
| [22] | 孟祥春. 2022. “知识翻译学”命名与概念构建[J]. 当代外语研究(3):55-64. |
| [23] | 缪蓬. 2022. 晚清民国“病毒”知识的翻译与引介:知识翻译学视角[J]. 当代外语研究(4):22-32. |
| [24] | 潘文国. 2023. 翻译研究的新突破[J]. 外语电化教学(1):7-10. |
| [25] | 屈文生. 2021. “新翻译史”何以可能——兼谈翻译与历史学的关系[J]. 探索与争鸣(11):155-166. |
| [26] | 王晶、 马士奎. 2023. 20世纪上半期民族学著作汉译脉络考辨[J]. 上海翻译(2):60-66. |
| [27] | 卫思谕. 2022. 知识翻译学的创新探索[N]. 中国社会科学报(6-13): 01. |
| [28] | 熊月之. 2011. 西学东渐与晚清社会(修订版)[M]. 北京: 中国人民大学出版社. |
| [29] | 严程极、 杨枫. 2022. 知识翻译学的知识渊源[J]. 上海翻译(6):39-43. |
| [30] | 杨枫. 2021a. 知识翻译学宣言[J]. 当代外语研究(5):2. |
| [31] | 杨枫. 2021b. 翻译是文化还是知识?[J]. 当代外语研究(6):2. |
| [32] | 杨枫. 2022a. 知识翻译学的翻译定义与分类[J]. 当代外语研究(1):1-2. |
| [33] | 杨枫. 2022b. 知识的地方性与翻译的世界性[J]. 当代外语研究(3):1-2. |
| [34] | 杨枫. 2022c. 知识翻译学:出发与抵达[J]. 当代外语研究(5):1-2. |
| [35] | 翟锦程. 2022. 中国当代知识体系构建的基础与途径[J]. 中国社会科学(11):145-164. |
| [36] | 詹成. 2022. 知识翻译学视阈下的口述影像研究:范式与路径[J]. 当代外语研究(6):30-36. |
| [37] | 周棉、 赵惠霞. 2014. 留学生与中国现代学科的创建和学术体系的形成[J]. 文化研究(4):211-232. |
/
| 〈 |
|
〉 |