方梦之译学思想之“三”观——兼论近五年国内译学研究热点与趋势(2019~2023)
网络出版日期: 2024-11-27
基金资助
*国家社科基金重大项目“中国翻译理论发展史研究”(编号20&ZD312)
On Fang Mengzhi’s Trichotomy Approach of “One Divided into Three” in his Translation Studies: With a Discussion on the Hot Topics and Trends of Translation Studies in China 2019—2023
曾萍 , 范武邱 . 方梦之译学思想之“三”观——兼论近五年国内译学研究热点与趋势(2019~2023)[J]. 当代外语研究, 2024 , 24(5) : 57 -68 . DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.2024.05.006
Fang Mengzhi is a renowned and respected scholar in translation studies, especially for his dedicated and outstanding contributions to the development of discipline system, academic system and discourse system of Pragmatic Translation Studies in China. Throughout his translation studies and practices, the trichotomy approach of “One Divided into Three” is prominently adopted. This paper reveals the origin, connotation and value of this enlightening approach from both vertical and horizontal research dimensions, and makes a quantitative analysis of the research hotspots and trends of domestic translation studies in the past five years (2019—2023) to verify the forward-looking guidance and vitality of Prof. Fang’s translation thoughts.
| [1] | 戴光荣、 王晨谕. 2024. 我国应用翻译研究发展及展望:基于历届全国研讨会的分析[J]. 上海翻译(1):7-13,95. |
| [2] | 范武邱、 吕松博. 2023. 高瞻远瞩定方圆,筑梦译海之大者——再论方梦之译学贡献与影响[J]. 上海翻译(3):1-6,95. |
| [3] | 方梦之. 2006. 译学的“一体三环”——从编纂《译学辞典》谈译学体系[J]. 上海翻译(1):1-6. |
| [4] | 方梦之. 2014. 应用(文体)翻译学的内部体系[J]. 上海翻译(2):1-6. |
| [5] | 方梦之. 2015. 中观翻译研究——宏微之间的探析[J]. 上海翻译(1):8-15. |
| [6] | 方梦之. 2016. ESP翻译研究近40年(1978—2016)[J]. 上海理工大学学报(社会科学版) 38(2):101-105,97. |
| [7] | 方梦之. 2017. 翻译大国需有自创的译学话语体系[J]. 中国外语 14(5):93-100. |
| [8] | 方梦之. 2019a. 建设中国译学话语:认知与方法[J]. 上海翻译(4):3-7,94. |
| [9] | 方梦之. 2019b. 应用翻译研究:原理、策略与技巧(修订版)[M]. 上海: 上海外语教育出版社. |
| [10] | 方梦之. 2021. 我国译学话语体系的勃兴之路[J]. 当代外语研究(1):29-37,1-2. |
| [11] | 方梦之. 2022. “翻译策略”何以成为我国翻译研究的第一高频词[J]. 上海翻译(2):1-6,95. |
| [12] | 方梦之. 2023. 跨学科创学之成败得失——66种跨学科的翻译学鸟瞰[J]. 外国语(上海外国语大学学报) 46(2):79-87. |
| [13] | 方梦之. 2024. 中国译学话语:建构与阐释[M]. 北京: 外语教学与研究出版社. |
| [14] | 方梦之、 傅敬民. 2023. 书写中国应用翻译史[J]. 中国外语 20(2): 91-97. |
| [15] | 方梦之、 袁丽梅. 2017. 当今翻译研究的主要论题——四种国际译学期刊十年(2004—2014)考察[J]. 外语与翻译 24(3):1-7,98. |
| [16] | 傅敬民、 王一鸣. 2017. 我国应用翻译批评话语:继承与发扬[J]. 上海翻译(6): 1-6,26,93. |
| [17] | 傅敬民、 刘金龙. 2021. 中国特色应用翻译研究的特色问题[J]. 外国语(上海外国语大学学报) 44(2): 80-85. |
| [18] | 傅敬民、 袁丽梅. 2022. 新形势下我国应用翻译研究:机遇与挑战[J]. 中国翻译 43(2):97-102. |
| [19] | 郭建中. 2014. 先行者、推动者、建设者——方梦之教授对我国译学建设的贡献[J]. 上海翻译(1):2-5. |
| [20] | 黄友义. 2019. 抓好应用翻译人才培养机制建设满足时代对应用型翻译人才需求[J]. 上海翻译(4): 1-2. |
| [21] | 黄忠廉. 2013. 应用翻译学名实探[J]. 中国外语 10(4):93-98. |
| [22] | 黄忠廉、 孙秋花、 李亚舒. 2014. 方梦之应用翻译理论形成考[J]. 上海翻译(4):70-72. |
| [23] | 黄忠廉、 佟颖. 2023. 顺木之天以致其性——方梦之与应用翻译学[N]. 光明日报(01-02):05. |
| [24] | 蓝红军. 2018. 从学科自觉到理论建构:中国译学理论研究(1987—2017)[J]. 中国翻译 39(1):7-16,127. |
| [25] | 蓝红军. 2020. 应用翻译理论体系建构的方法论原则——方梦之译学思想的启示[J]. 上海翻译(6):12-16,95. |
| [26] | 刘金龙. 2012. 科技英语:文体、范式与翻译——方梦之《英语科技文体:范式与翻译》评述[J]. 中国翻译 33(4):57-61. |
| [27] | 刘朋朋、 耿纪永. 2019. 方梦之译学思想再探——兼评《应用翻译研究:原理、策略与技巧(修订版)》[J]. 上海翻译(6):87-92. |
| [28] | 穆雷. 1996. 业精于勤功不在速──记科技翻译论坛上的方梦之教授[J]. 中国科技翻译(1):52-56,36. |
| [29] | 庞朴. 2003. 一分为三论[M]. 上海: 上海古籍出版社. |
| [30] | 钱纪芳. 2014. 试析方梦之教授的译学思想线路图[J]. 上海翻译(3):39-44. |
| [31] | 孙吉娟. 2020. 方梦之译学思想研究[D]. 上海: 上海大学. |
| [32] | 王峰、 刘伟. 2023. 方梦之应用翻译研究论略[J]. 外国语文 39(6):101-109. |
| [33] | 王宏. 2014. 重温译学研究“一体三环”论——祝贺方梦之先生八十诞辰[J]. 当代外语研究(2):12-16,76. |
| [34] | 王均松、 肖维青、 崔启亮. 2023. 人工智能时代技术驱动的翻译模式:嬗变、动因及启示[J]. 上海翻译(4):14-19. |
| [35] | 许钧. 2018. 改革开放以来中国翻译研究概论(1978—2018)[M]. 武汉: 湖北教育出版社. |
| [36] | 袁丽梅. 2023. 应用翻译批评标准再探[J]. 上海交通大学学报(哲学社会科学版) 31(10): 95-106. |
| [37] | 曾利沙. 2014a. 方梦之译学思想与方法论研究——兼论翻译学理论体系的研究路向[J]. 上海翻译(2):62-67. |
| [38] | 曾利沙. 2014b. 论方梦之应用翻译学研究系统思想与特点[J]. 当代外语研究(2):7-11,76. |
| [39] | 周丽敏. 2021. 多维融合赋能的应用翻译教育教学探索[J]. 上海翻译(1): 28-33. |
/
| 〈 |
|
〉 |