当代外语研究 ›› 2024, Vol. 24 ›› Issue (5): 57-68.doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2024.05.006

• 翻译学 • 上一篇    下一篇

方梦之译学思想之“三”观——兼论近五年国内译学研究热点与趋势(2019~2023)

曾萍1,2(), 范武邱1()   

  1. 1.中南大学,长沙,410083
    2.江西理工大学,赣州,341000
  • 出版日期:2024-10-28 发布日期:2024-11-27
  • 作者简介:曾萍,中南大学外国语学院博士研究生,江西理工大学讲师。主要研究方向为翻译理论与实践。电子邮箱:516887602@qq.com;
    范武邱,博士,中南大学外国语学院教授、博士生导师。主要研究方向为翻译理论与实践、模糊语言学、特殊用途英语等。电子邮箱:fanwuqiu@163.com
  • 基金资助:
    *国家社科基金重大项目“中国翻译理论发展史研究”(编号20&ZD312)

On Fang Mengzhi’s Trichotomy Approach of “One Divided into Three” in his Translation Studies: With a Discussion on the Hot Topics and Trends of Translation Studies in China 2019—2023

ZENG Ping1,2(), FAN Wuqiu1()   

  • Online:2024-10-28 Published:2024-11-27

摘要:

方梦之先生是我国翻译研究的专家、全家和大家,为翻译学尤其是我国应用翻译学科体系、学术体系和话语体系的建设做出了卓越的贡献。在方先生的翻译思想中,三分思维是贯穿其翻译研究与实践始终的显著特征。文章以方先生译学思想“三”观为研究对象,通过系统梳理他的译学论著和思想创见,从纵、横两个研究向度揭示这一观念的认识论根源、立体式内涵和预测性价值,并对近五年国内译学研究热点与趋势进行计量分析,以此验证方先生译学思想的前瞻性、指导性与生命力。

关键词: 方梦之, 译学思想“三”观, 应用翻译, 译学研究热点

Abstract:

Fang Mengzhi is a renowned and respected scholar in translation studies, especially for his dedicated and outstanding contributions to the development of discipline system, academic system and discourse system of Pragmatic Translation Studies in China. Throughout his translation studies and practices, the trichotomy approach of “One Divided into Three” is prominently adopted. This paper reveals the origin, connotation and value of this enlightening approach from both vertical and horizontal research dimensions, and makes a quantitative analysis of the research hotspots and trends of domestic translation studies in the past five years (2019—2023) to verify the forward-looking guidance and vitality of Prof. Fang’s translation thoughts.

Key words: Fang Mengzhi, The Trichotomy Approach of “One Divided into Three”, Pragmatic Translation, Research Hotspots in Domestic Translation Studies

中图分类号: