知识翻译学

深度学习与知识融合:翻译技术教学模式构建路径研究

  • 戴光荣 ,
  • 沈思仪 ,
  • 黄栋樑
展开
  • 广东外语外贸大学,广州,510420
戴光荣,博士,广东外语外贸大学高级翻译学院教授、博士生导师,博士后合作导师。主要研究方向为机器翻译人机互动、语料库翻译学、人工智能哲学。电子邮箱:carldy@126.com;
沈思仪、黄栋樑,广东外语外贸大学高级翻译学院硕士研究生。

网络出版日期: 2025-01-20

基金资助

* 国家社科基金研究项目“神经网络机器翻译质量提升研究”(22BYY042)

Deep Learning and Knowledge Infusion:An Inquiry into Path Construction for a Translation-Technology Teaching Model

  • DAI Guangrong ,
  • SHEN Siyi ,
  • HUANG Dongliang
Expand

Online published: 2025-01-20

摘要

随着技术的不断迭代升级,翻译教学模式变得更为多元复杂,其知识体系也愈发深刻。然而,学习者对翻译技术的掌握与运用并未与技术发展同轨,学科知识体系也未能达到应有的深度。过去贯行的浅层学习模式已难以满足当前翻译技术教学中对多维知识体系形成、翻译能力培养与技术迁移能力培养的需求。因此,本文以知识翻译学为理论指导,重新界定翻译技术教学中的“深度学习”概念、内涵及外延,以此提出联结深度学习与知识的翻译技术教学模式,重点诠释面向学习者的高效科学的翻译技术思维培养路径,推动技术赋能下知识翻译体系在翻译技术教学中的发展与接受,探索翻译技术人才培养的路径和方法。

本文引用格式

戴光荣 , 沈思仪 , 黄栋樑 . 深度学习与知识融合:翻译技术教学模式构建路径研究[J]. 当代外语研究, 2025 , 25(1) : 125 -138 . DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.2025.01.012

Abstract

In the era of Language Intelligence, translation pedagogy ushers into a more diverse and complex landscape, knowledge within this system broadens deeper than ever, but students’ learning didn’t go to depth with the development of technology. The shallow learning-based education model is no longer suitable for the current translation pedagogy and its knowledge translation production and spreading. This paper aims to explore innovative pathways to address the predicament in talent cultivation. With Transknowletology as its core, this paper elucidates the concept, content and scope of deep learning and puts forward the model for translation technology education combined with deep learning and knowledge system. Lastly, this paper attempts to construct an efficient and scientific path of enhancing translation technological thinking skills, in a bid to enhance the knowledge translation development and acceptance.

参考文献

[1] Ackoff R. L. 1989. From data to wisdom[J]. Journal of Applied Systems Analysis (16):3-9.
[2] Angelone E. 2010. Uncertainty, uncertainty management and metacognitive problem solving in the translation task [A]. In G.M. Shreve & E.Angelone(eds.).Translation and Cognition [C]. Amsterdam:John Benjamins Publishing Company.17-40.
[3] Baker M. 2018. Editorial:Translation and the production of knowledge[J]. Alif:Journal of Comparative Poetics(38):8-10.
[4] Bowker L. 2002. Computer-Aided Translation Technology:A Practical Introduction[M]. Ottawa: University of Ottawa Press.
[5] Egan K. 2011. Learning in Depth: A Simple Innovation That Can Transform Schooling[M]. London: The Althouse Press.
[6] He Y. & Y. L. Tao. 2022. Unity of knowing and acting:an empirical study on a curriculum approach to developing students’ translation technological thinking competence[J]. The Interpreter and Translator Trainer(3):348-366.
[7] Kiraly D. C. 2003. From Teacher-Centered to Learning-Centered Classrooms in Translator Education: Control, Chaos or Collaboration?[A]. In A. Pym, C. Fallada & J. R. Biau, et al.(eds.). Innovation and E-learning in Translator Training:Reports on Online Symposia[C]. Tarragona: Universitat Rovira I Virgili.27-31.
[8] Kornacki M. & P. Pietrzak. 2025. Hybrid Workflows in Translation:Integrating GenAI into Translator Training[M]. London:Routledge.
[9] Marton F. & R. S?lj?. 1976. On Qualitative Differences in Learning:I—Outcome and Process[J]. British Journal of Educational Psychology(1):4-11.
[10] Miller J. P. 1993. The Holistic Curriculum[M]. Toronto: OISE Press.
[11] O’Brien, S. & S. R. Vazques. 2020. Translation and technology [A]. In S. Laviosa & M.González-Davies(eds.).The Routledge Handbook of Translation and Education [C]. London:Routledge.264-277.
[12] Pellegrino J. & M. L. Hilton. 2012. Education for Life and Work:Developing Transferable Knowledge and Skills in the 21st Century[M]. Washington: The National Academies Press.
[13] Pym A. & Y. Hao. 2025. How to Augment Language Skills:Generative AI and Machine Translation in Language Learning and Translator Training [M]. London:Routledge.
[14] Siemens G. 2005. Connectivism: A learning theory for the digital age[J]. International Journal of Instructional Technology and Distance Learning(1):3-10.
[15] Zhang X. C. & L. N. Vieira. 2021. CAT teaching practices:An international survey[J]. The Journal of Specialised Translation(36):99-124.
[16] 安富海. 2020. 人工智能时代的教学论研究:聚焦深度学习[J]. 西北师大学报(社会科学版)(5):119-126.
[17] 陈德鑫、占袁圆、杨兵. 2019. 深度学习技术在教育大数据挖掘领域的应用分析[J]. 电化教育研究(2):68-76.
[18] 陈婷、 李兰. 2024. 基于问题提出的深度学习过程模型[J]. 中国电化教育(3):101-108.
[19] 程维、 魏子杭. 2021. 翻译技术教学中的高阶思维培养[J]. 上海翻译(3):39-44,94.
[20] 戴光荣、 黄栋樑. 2023. 知识翻译学的技术路径探讨[J]. 外语电化教学(6):12-19,107.
[21] 戴光荣、 黄栋樑. 2024. 知识翻译技术学:体系框架初构[J]. 外语教学(6):86-93.
[22] 戴光荣、 刘思圻. 2023. 神经网络机器翻译:进展与挑战[J]. 外语教学(1):82-89.
[23] 董洪学、 初胜华、张坤媛, 等. 2022. MTI学生职业翻译能力发展及影响因素研究[J]. 外语电化教学(2):88-95,118.
[24] 杜娟、李兆君、郭丽文. 2013. 促进深度学习的信息化教学设计的策略研究[J]. 电化教育研究(10):14-20.
[25] 范武邱、 钟含春. 2023. 从思维形态的多样性看机器翻译亟待突破的瓶颈[J]. 外语教学(1):75-81.
[26] 冯志伟、 张灯柯. 2024. 计算语言学中语言知识生产范式的变迁[J]. 当代修辞学(2):23-44.
[27] 顾小清、 郝祥军. 2022. 从人工智能重塑的知识观看未来教育[J]. 教育研究(9):138-149.
[28] 何玲、 黎加厚. 2005. 促进学生深度学习[J]. 现代教学(5):29-30.
[29] 贺莺. 2016. 高阶思维取向的翻译问题解决机制研究[J]. 外语教学(5):86-90.
[30] 胡航、 王家壹. 2024. 从人机融合走向深度学习:范式、方法与价值意蕴[J]. 开放教育研究(2):69-79.
[31] 金山. 2023. 知识翻译学中“知识”的内涵、外延与定义[J]. 外语电化教学(6):20-24,108.
[32] 荆宁宁、 程俊瑜. 2005. 数据、信息、知识与智慧[J]. 情报科学(12):1786-1790.
[33] 李海峰、 王炜. 2020. 人机学习共生体——论后人工智能教育时代基本学习形态之构建[J]. 远程教育杂志(2):46-55.
[34] 李瑞林. 2022. 知识翻译学的知识论阐释[J]. 当代外语研究(1):47-59,161.
[35] 李锡阳、彭丽华、金慧. 2024. 技术赋能的人机协同翻译教学模式构建研究[J]. 外语界(3):43-50.
[36] 马淑凤、 杨向东. 2022. 什么才是高阶思维?——以“新旧知识关系建立”为核心的高阶思维概念框架[J]. 华东师范大学学报(教育科学版)(11):58-68.
[37] 覃江华. 2022. 翻译与知识生产、管理和转化——知识翻译学刍议[J]. 当代外语研究(1):60-71.
[38] 史芸. 2023. 人工智能翻译的知识伦理与知识建构[J]. 当代外语研究(6):156-165.
[39] 王立非、 林旭. 2023. 国外翻译技术研究进展及其对翻译教学的启示[J]. 外语教学理论与实践(6):66-77,41.
[40] 王律、 王湘玲. 2023. ChatGPT时代机器翻译译后编辑能力培养模式研究[J]. 外语电化教学(4):16-23,115.
[41] 王少爽、 邹德艳. 2022. 新媒体环境下翻译技术学习评价模式创新研究[J]. 外语界(2):72-79.
[42] 王湘玲、 沙璐. 2021. 基于动态评价理论的翻译技术教学评价模式构建[J]. 外语界(5):58-65.
[43] 杨枫. 2021a. 知识翻译学宣言[J]. 当代外语研究(5):2,27.
[44] 杨枫. 2021b. 翻译是文化还是知识?[J]. 当代外语研究(6):2,36.
[45] 杨枫. 2022. 知识的地方性与翻译的世界性[J]. 当代外语研究(3):1-2.
[46] 杨枫. 2023. 知识翻译学论纲[J]. 当代外语研究(4):1-2.
[47] 杨枫、 李思伊. 2024. 真善美:作为方法论的中和翻译[J]. 中国翻译(1):9-15,189.
[48] 张浩、 吴秀娟. 2012. 深度学习的内涵及认知理论基础探析[J]. 中国电化教育(10):7-11,21.
[49] 张生祥. 2022. 基于知识翻译学的翻译研究与知识转化[J]. 当代外语研究(2):58-67.
[50] 祝智庭、 罗红卫、王诚谦, 等. 2022. 外语教育数字化转型与融合创新[J]. 外语电化教学(4):7-17,110.
文章导航

/