Adamson, B. 2004. China's English: A History of English in Chinese Education [M]. Hong Kong: Hong Kong University Press. Bolton, K. 2003. Review of Chinese Englishes: A Sociolinguistic History [M]. Cambridge: Cambridge University Press. Cannon, G. 1987. Dimensions of Chinese borrowings in English [J]. Journal of English Linguistics (2): 200-206. Cannon, G. 1988. Chinese borrowings in English [J]. American Speech (1): 3-31. Cannon, G. 1990. Sociolinguistic implications in Chinese-language borrowings in English [J]. International Journal of the Sociology of Language (1): 41-55. Oxford English Dictionary (2005) [Z]. London/New York: Oxford University Press. Pinkham, J. 2000. The Translator's Guide to Chinglish(《中式英语之鉴》)[M].北京:外语教学与研究出版社 Wikipedia. Chinglish [OL]. [2013-03-08]. http://en.wikipedia.org/wiki/Chinglish 陈小慰.2010.翻译教学中“守土有责”意识的培养——中式英语遭追捧现象剖析[J].上海翻译(3):48-52. 陈晓燕.2009.论英语本土化及中国英语的研究和意义[J].广西民族大学学报(哲学社会科学版)(5):163-68. 陈毅平.2007.中式英语的特点与演变[J].武汉大学学报(人文科学版)(4):513-16. 陈又松.1965.评《中国学生英语典型错误分析》[J].外语教学与研究(1):60-65. 陈忠华、韩晓玲.2009.世界观问题的古希腊历史渊源与演变[J].烟台大学学报(哲学社会科学版)(4):109-13. 杜瑞清、姜亚军.2001.近二十年“中国英语”研究述评[J].外语教学与研究(1):37-41. 杜瑞清、姜亚军.2003.有关“中国英语”的问题——对“‘中国英语’质疑”一文的回应[J].外语教学(1):27-35. 付宁.2007.中国英语的哲学溯源[J].山西师范大学学报(社会科学版)(6):112-13. 葛传槼.1980.漫谈由汉译英问题[J].翻译通讯(2):1-8. 韩玲.2007.“中国英语”研究现状分析[J].外语与外语教学(10):28-32. 胡印斌.2011.“千余汉语词条入选牛津词典”的文化幻象[N].中国青年报. 胡壮麟.2007.社会符号学研究中的多模态化[J].语言教学与研究(1):1-10. 贾冠杰、向明友.1997.为中国英语一辩[J].外语与外语教学(5):11-12. 马文丽.2009.解析中国媒体中的“中国英语”[J].武汉大学学报(人文科学版)(4):464-67. 榕培.1991.中国英语是客观存在[J].解放军外国语学院学报(1):1-8. 孙中华.2007.中国式英语的表现与纠正[J].教学与管理(11):19-20. 王利国、文彦晶.2009.文化心理学的基本问题、前沿问题及研究方法[J].新疆石油教育学院学报(6):205-206. 汪榕培.1994.说东道西话英语[M].北京:外语教学与研究出版社 汪榕培.2003.说点中国英语也不妨[J].Collage English(4):2-3. 汪榕培.2008.英语词汇学[M].上海:上海外语教育出版社. 汪榕培、常骏跃.2001.英语词汇中汉语借词的来源[J].四川外语学院学报(4):70-73. 谢之君.1995.中国英语:跨文化语言交际中的干扰性变体[J]现代外语(1):7-11. 新华网.2011.牛津词典否认收录“不折腾”、“三俗”等汉语词条[OL].[2011-01-15].http://news.xinhuanet.com/society/c_12949915.htm. 张乐.2010.“囧”字旧词新意的社会语言学解读[A].外语语言文学文化论从[C].武汉:华中师范大学出版社. 张逸、蔡静.2005.从英语词典中的汉语词汇看文化多样化和语言借用[J].国外外语教学(4):26-34. 朱纯深、张峻峰.2011.“不折腾”的不翻译:零翻译、陌生化与话语解释权[J].中国翻译(1):68-72. 朱文娟.2009.中式英语该不该被“追杀”?专家:留条活路吧[N].中国青年报.