Contemporary Foreign Languages Studies ›› 2026, Vol. 26 ›› Issue (2): 226-236.doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2026.02.020
LI Jingyu(
), DANG Zhengsheng(
)
Online:2026-04-28
Published:2026-05-22
Contact:
DANG Zhengsheng
E-mail:lijingyu1216@126.com;dangzhengsheng@163.com
CLC Number:
LI Jingyu, DANG Zhengsheng. Four Decades Translation History Studies in China from the Perspective of Transknowletology[J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2026, 26(2): 226-236.
| [1] | Bastin G. & B. Paul. 2006. Charting the Future of Translation History[M]. Ottawa: University of Ottawa Press. |
| [2] | Daftary F & F. Grin. 2003. Nation-Building Ethnicity and Language Politics in Transition Countries[M]. Budapest: Local Government and Public Service Reform Initiative of the Open Society Institute. |
| [3] | Pym A. 1998. Method in Translation History[M]. London: Routledge. |
| [4] | Toury G. 2012. Descriptive Translation Studies and Beyond[M]. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. |
| [5] | 陈鹏安. 2022. 吴梼相关史料的新发现——兼与文娟《试论吴梼在中国近代小说翻译史中的地位——以商务印书馆所刊单行本为研究视角》商榷[J]. 明清小说研究(1):32-44. |
| [6] | 成爽、 杨枫. 2025. 学科翻译史及其理论建构[J]. 外语与外语教学(5):118-124, 134, 49. |
| [7] | 方梦之、 傅敬民. 2018. 振兴科学翻译史的研究——应用翻译研究有待拓展的领域[J]. 外国语(上海外国语大学学报)(3):67-75. |
| [8] | 高芸. 2008. 从归化到异化——试论鲁迅的翻译观[J]. 江西社会科学(5):221-224. |
| [9] | 葛维钧. 1994. 论《心经》的奘译[J]. 南亚研究(3):2-9. |
| [10] |
耿强. 2022. 从观念的旅行到知识翻译学:一个谱系学的考察[J]. 当代外语研究(3):74-83.
doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2022.03.009 |
| [11] | 吉家友. 1988. 谈中国古代翻译事业的发展概况[J]. 信阳师范学院学报(哲学社会科学版) (2):40-43, 107. |
| [12] | 蓝红军. 2010. 翻译史研究方法论四题[J]. 天津外国语学院学报(3):44-48. |
| [13] | 蓝红军、 董璐. 2020. 2019年中国翻译研究综述[J]. 天津外国语大学学报(6):141-153. |
| [14] | 蓝红军、 陈红梅. 2023. 知识翻译史的图景与路径[J]. 外语教学与研究(6): 901-911, 960-961. |
| [15] | 黎难秋. 2017. 近代杰出史地学、宗教学翻译家冯承钧[J]. 上海翻译(1):58-61, 72. |
| [16] | 李红玉. 2019. 西方性别视角下的翻译史研究综述[J]. 西安外国语大学学报(3):85-89. |
| [17] | 李可. 2019. 文化民族主义与梁启超佛典翻译研究中的异化翻译主张[J]. 外语研究(6):76-80,89. |
| [18] | 李婉玉、 张政. 2022. 汉唐佛经汉译时空分布考:以三部高僧传为例[J]. 外语教学(1):89-94. |
| [19] | 李伟民. 2008. 爱国主义与文化传播的使命意识——杰出翻译家朱生豪翻译莎士比亚戏剧探微[J]. 湖南师范大学社会科学学报(2):131-134. |
| [20] | 刘国忠. 2005. 译史探真——郑振铎:中国近代翻译理论的开拓者之一[J]. 外语教学(5):73-75. |
| [21] | 刘金龙、 姜闽虹. 2015. 记老当益壮的翻译学者李亚舒教授[J]. 上海翻译(2):91-94. |
| [22] | 刘倩. 2021. 欧美汉学界的中国近代翻译文学研究[J]. 国际汉学(4):99-106, 201. |
| [23] | 刘祥清. 2006. 佛经汉译的历史和作用[J]. 中国科技翻译(3):52-55. |
| [24] | 刘祥清. 2008. 从中国翻译史看翻译的认识及其发展[J]. 湖南社会科学(3):162-165. |
| [25] | 刘壮、 江智利. 2006. 《宋高僧传·译经篇》所涉译学问题初探[J]. 四川外语学院学报(6):117-120. |
| [26] | 梅晓娟、 周晓光. 2008. 选择、顺应、翻译——从语言顺应论角度看利玛窦西学译著的选材和翻译策略[J]. 中国翻译(2):26-29, 96. |
| [27] | 穆雷. 2000. 重视译史研究,推动译学发展——中国翻译史研究述评[J]. 中国翻译(1):44-48. |
| [28] | 穆雷、 欧阳东峰. 2015. 史学研究方法对翻译史研究的阐释作用[J]. 外国语(上海外国语大学学报)(3):115-122. |
| [29] | 屈文生. 2017. 《望厦条约》订立前后中美往来照会及翻译活动研究[J]. 复旦学报(社会科学版)(1):113-126. |
| [30] | 屈文生. 2021. “新翻译史”何以可能——兼谈翻译与历史学的关系[J]. 探索与争鸣(11):155-166, 180. |
| [31] | 热贡·多杰卡. 1996. 藏族古代佛经翻译史略[J]. 西藏研究(2): 60-66. |
| [32] | 阮红梅、 高然. 2009. 妙喻之中见根本——佛经翻译译论新议[J]. 首都师范大学学报(社会科学版)(3):143-146. |
| [33] | 苏艳. 2021. 张之洞督鄂期间翻译赞助行为研究[J]. 外语研究(5):70-76, 112. |
| [34] | 索朗旺姆. 2011. 从《语合二章》谈西藏早期的翻译实践和理论研究[J]. 西藏大学学报(社会科学版)(3):76-80. |
| [35] | 谭载喜. 1985. 西方翻译史浅谈[J]. 中国翻译(7):36-39. |
| [36] | 王峰、 陈文. 2020. 国外翻译史研究的课题、理论与方法[J]. 中国外语(3):94-102. |
| [37] | 王宏志. 2015. 《南京条约》中“领事”翻译的历史探析[J]. 中国翻译(3):31-41, 128. |
| [38] | 王建开. 2005. 20世纪中国翻译界的一场论争与转型——兼论林纾与新文学家的译介观[J]. 上海翻译(3):61-65. |
| [39] | 王建开. 2007. 翻译史研究的史料拓展:意义与方法[J]. 上海翻译(2):56-60. |
| [40] |
王晶. 2023. 翻译与学科发展理论模型——基于知识翻译学的中国学科翻译史研究框架[J]. 当代外语研究(6):20-29.
doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2023.06.002 |
| [41] | 王克非. 1993. 日本明治时代翻译史概论——日本翻译研究述评之三[J]. 外语教学与研究(2):45-49. |
| [42] | 王克非. 2021. 关于翻译理论及其发展史研究[J]. 上海翻译(6):13-16. |
| [43] | 王铁钧. 2006. 关于日汉翻译史研究视阈重构的思考[J]. 解放军外国语学院学报(3):73-76. |
| [44] | 王祥兵、 穆雷. 2013. 中国军事翻译史论纲[J]. 外语研究(1):84-90. |
| [45] | 王永真、 顾怡燕. 2017. 《菜根谭》译史初探[J]. 上海翻译(3):62-68. |
| [46] | 许钧、 朱玉彬. 2007. 中国翻译史研究及其方法初探——兼评五卷本《中国翻译通史》[J]. 外语教学与研究(6):451-455, 481. |
| [47] | 闫艳. 2016. 佛经翻译的译场及翻译程序[J]. 西北民族大学学报(哲学社会科学版)(2):29-35. |
| [48] | 杨枫. 2023. 知识翻译学论纲[J]. 当代外语研究(4):1-2. |
| [49] | 杨枫、 李思伊. 2024. 真善美:作为方法论的中和翻译[J]. 中国翻译(1):9-15, 189. |
| [50] | 叶霭云. 2014. 大清留美幼童——洋务运动中被遗忘的译者群体[J]. 中国翻译(1):43-48, 126. |
| [51] | 袁荻涌. 1996. 清末译界前锋周桂笙[J]. 中国翻译(2):37-38. |
| [52] | 袁锦翔. 1985. 梁启超对我国译事的贡献[J]. 中国翻译(4):5-9. |
| [53] | 詹成、 张晗. 2023. 新中国成立初期外交翻译制度化研究[J]. 解放军外国语学院学报(4):8-14, 160. |
| [54] | 张报. 1986. 马列著作翻译史上重要的一页[J]. 中国翻译(1):52, 56. |
| [55] | 张必胜. 2023. 晚明国家翻译实践的历史探赜——以徐光启科技翻译为中心[J]. 复旦学报(社会科学版)(5):98-113. |
| [56] | 张松涛. 2002. 中国千年佛经翻译的总结者——赞宁[J]. 外交学院学报(2):67-71. |
| [57] | 张旭、 张鼎程. 2023. 知识考古与区域翻译史研究:《广西翻译编年史(20世纪卷)》之构想[J]. 上海翻译(5):42-47. |
| [58] | 张政、 张卫晴. 2007. 近代翻译文学之始——蠡勺居士及其《昕夕闲谈》[J]. 外语教学与研究(6):463-467. |
| [59] | 张政、 冉蔓. 2020. 清代翻译科钩沉[J]. 中国翻译(4):32-39, 190. |
| [60] | 郑锦怀、 岳峰. 2011. 翻译史料问题研究[J]. 外语教学与研究(3):445-452, 481. |
| [61] | 邹振环. 1996. 冯承钧及其在中国翻译史上的贡献[J]. 学术月刊(4):49-54, 89. |
| [62] | 邹振环. 2014. 20世纪早期中国翻译史研究的发轫于演进[J]. 东方翻译(1):41-47. |
| Viewed | ||||||
|
Full text |
|
|||||
|
Abstract |
|
|||||