Professor Xie Tianzhen speaks very highly of an interpretation of the Chinese character 译 (yi) by Jia Gongyan, a well-known scholar of the Tang Dynasty in that it covers both the language transformation and the fundamental goal of translation. As a matter of fact, the so-called fundamental goal is not unfamiliar to people in the field of translation studies. This paper holds that some widely-used dictionaries are not deviating from or getting lost in the fundamental goal of translation at all although we cannot read such words as helping people speaking different languages to understand and communicate with each other in their definitions of translation, since there could and should be more than one way to define any term.
YANG Quanhong
. Who Is Deviating from or Getting Lost in the Fundamental Goal of Translation?[J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2014
, 14(02)
: 30
-34
.
DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.2014.02.008
曹明伦.2007.英汉翻译实践与评析[M].成都:四川人民出版社.
方梦之.2011a.中国译学大辞典[Z].上海:上海外语教育出版社.
方梦之.2011b.译林夕照[M].上海:复旦大学出版社.
冯国华、吴群.2001.论翻译的原则[J].中国翻译(6):16-18.
郭延礼.1997.中国近代翻译述略——兼论文学翻译迟到的原因[J].岱宗学刊(2):66-72.
季羡林.2005.季羡林谈翻译[M].北京:当代中国出版社.
贾公彦.2010.周礼注疏(郑玄注,彭林整理)[M].上海:上海古籍出版社.
黎难秋.2006.中国科学翻译史[M].合肥:中国科学技术大学出版社.
李治华.2005.里昂译事[M].北京:商务印书馆.
林煌天.1997.中国翻译词典[Z].武汉:湖北教育出版社.
罗新璋.1983.我国自成体系的翻译理论[J].翻译通讯(7):9-13.
谭载喜.2000.翻译学[M].武汉:湖北教育出版社.
王宏、罗修筠.2013.多元互补、和谐共进——2012年全国翻译高层研讨会综述[J].上海翻译(1):26-28.
王文华.2007.翻译的概念[M].北京:外文出版社.
谢天振.2012.关于翻译与翻译研究的本质目标——2012年国际翻译日主题解读[J].东方翻译(5):4-8.
谢天振.2013.换个视角看翻译——从莫言获诺贝尔文学奖谈起[J].东方翻译(1):4-8.
许钧.2003.翻译论[M].武汉:湖北教育出版社.
许钧.2005.译道寻踪[M].郑州:文心出版社.
杨全红.2009.高级翻译十二讲[M].武汉:武汉大学出版社.
张佩瑶.2012.传统与现代之间:中国译学研究新途径[M].长沙:湖南人民出版社.
赵彦春.2005.翻译学归结论[M].上海:上海外语教育出版社.
郑延国.2009.翻译方圆[M].上海:复旦大学出版社.
中国社会科学院语言研究所词典编辑室.2003.现代汉语词典(2002年增补本)[Z].北京:商务印书馆.