The Dicionário Português-Chinês, a manuscript dated to the 1580s and preserved in the Archives of the Society of Jesus in Rome, is believed to be the earliest European-Chinese dictionary with both Chinese and Portuguese wordstocks, testifying to the earlier contact between China and Europe in the late 16th century. Based on a comprehensive interpretation of around 6000 Portuguese entries and their Chinese translation equivalents, the paper shows how words could serve as extensive evidence of history, vividly recording various aspects of China's social life in the late Ming-Dynasty.
YAO Xiaoping
. The Earlier Language and Cultural Contact between China and the West as Reflected in the Dicionário Português-Chinês[J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2014
, 14(09)
: 1
-10
.
DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.2014.09.001
Castellazzi, V. 2010. Some Discrepancies about the so-called Portuguese-Chinese Dictionary of Matteo Ricci and Antonio Ruggieri [A]. 魏思齐(Z. Wesołowski).2011.辅仁大学第六届汉学国际研讨会“西方早期(1552—1814年间)汉语学习和研究”论文集[C].新北市:辅仁大学出版社.151-212.
Witek, J. W. (ed.). 2001. Matteo Ricci & Michele Ruggieri, Dicionário Português-Chinês [C]. San Francisco: Ricci Institute for Chinese-Western Cultural History, University of San Francisco.
Yang, P. Fu-mien. 1989. The Portuguese Chinese Dictionary of Michele Ruggiere and Matteo Ricci: A historical and linguistic introduction [A]. In J. W. Witek (ed.). 2001. Matteo Ricci & Michele Ruggieri, Dicionário Português-Chinês [C]. San Francisco: Ricci Institute for Chinese-Western Cultural History, University of San Francisco. 98-216.
卡萨齐、莎丽达.2011.汉语流传欧洲史[M].上海:学林出版社.