Interpreting Studies in China in the Past 40 Years: Progress and Prospects

Expand

Online published: 2020-07-25

Abstract

This article reviews the development of interpreting studies in China in the past 40 years. Based on the bibliometrical data of core journal articles, monographs, PhD dissertations and international journal articles on interpreting, it examines the distribution of publication numbers, research topics and research methods. Four periods are identified for the development of interpreting studies in China as including: (1) the Trail-blazing Period from late 1970s to late 1980s; (2) the Initial Development Period in the 1990s; (3) the Renewal Period in the first decade of the 21st century; and (4) the Diversified Development Period in the second decade of the 21st century. Major achievements of interpreting studies in China are embodied in the following aspects: (1) improved quality of journal articles; (2) enhanced theoretical and methodological construction; (3) remarkable achievements in interpreting training; (4) outstanding achievements in corpus-based interpreting studies; (5) emergence of the new generation of researchers; and (6) successful efforts in going global for some Chinese interpreting researchers.

Cite this article

WANG Binhua . Interpreting Studies in China in the Past 40 Years: Progress and Prospects[J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2018 , 18(03) : 48 -56 . DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.2018.03.007

References

Munday, J. 2016. Introducing Translation Studies (4th edn.) [M]. London/New York: Routledge.
Pöchhacker,F.2004.Introducing Interpreting Studies [M]. London & New York: Routledge.
Setton, R. (ed.). 2011. Interpreting Chinese, Interpreting China [M].Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Wang, B. 2015. A bibliometrical analysis of interpreting studies in China [J]. Babel 61:1, 62-77.
鲍刚. 2005. 口译理论概述[M]. 北京:中国对外翻译出版公司.
蔡小红. 2007. 口译评估[M]. 北京:中国对外翻译出版公司.
陈菁、肖晓燕. 2014. 口译教学:从理论到课堂[M]. 上海:上海外语教育出版社.
高彬、柴明颎. 2013. 猜测与反驳——同声传译理论发展路线研究[J]. 中国翻译(2):12-16.
胡开宝. 2015. 基于语料库的记者招待会汉英口译研究[M]. 北京:外语教学与研究出版社.
胡开宝、陶庆. 2009. 汉英会议口译中语篇意义显化及其动因研究[J]. 解放军外国语学院学报(4):67-73.
胡开宝、陶庆. 2012. 记者招待会汉英口译句法操作规范研究[J]. 外语教学与研究(5):738-750.
蓝红军. 2013. 第一部口译研究方法论专著《口译研究方法论》评介[J]. 当代外语研究(11):73-75.
李德超、唐芳. 2012. 道不同 亦相与谋 西方翻译研究范式与口译研究范式流变之比较[J]. 中国翻译(3):20-25.
李德超、王克非. 2012. 汉英同传中词汇模式的语料库考察[J]. 现代外语(4):409-415.
刘和平. 2001a. 口译技巧:思维科学与口译推理教学法[M]. 北京:中国对外翻译出版公司.
刘和平. 2001b. 口译理论与教学研究现状及展望[J]. 中国翻译(2):17-18.
刘和平. 2002. 对口译教学统一纲要的理论思考[J]. 中国翻译(3):56-58.
刘和平. 2005. 口译理论与教学[M]. 北京:中国对外翻译出版公司.
刘和平. 2008. 再谈翻译教学体系的构建[J]. 中国翻译(3):35-39.
刘和平. 2009. 论本科翻译教学的原则与方法[J]. 中国翻译(6):34-41.
刘和平. 2011. 翻译能力发展的阶段性及其教学法研究[J]. 中国翻译(1):37-45.
刘和平. 2013. 翻译教学模式:理论与应用[J]. 中国翻译(2):50-55.
刘和平. 2016. 中国口译教育十年:反思与展望[J]. 中国翻译(3):46-52.
刘和平. 2017. 职业口译教学与研究[M]. 北京:外语教学与研究出版社.
慕媛媛、潘珺. 2005. 专业化道路:中国口译发展的新趋势——兼评国际口译大会暨第五届全国口译实践、教学与研究会议[J]. 中国翻译(3):38-41.
穆雷、王斌华. 2009. 国内口译研究的发展及研究走向——基于30年期刊论文、著作和历届口译大会论文的分析[J]. 中国翻译(4):19-25.
穆雷、王巍巍、许艺. 2016. 中国口译博士论文研究的现状、问题与思考(1997-2014)[J]. 外国语(2):97-109.
王斌华. 2007. 口译能力评估和译员能力评估[J]. 外语界(3):44-50.
王斌华. 2011. 口译能力的评估模式及测试设计再探——以全国英语口译大赛为例[J]. 外语界(1):66-71.
王斌华. 2012. 从口译能力到译员能力:专业口译教学理念的拓展[J]. 外语与外语教学(6):75-78.
王斌华、穆雷. 2008. 口译研究的路径与方法[J]. 中国外语(2):85-90.
王斌华、秦洪武. 2015. 汉英口译目标语交际规范的描写研究[J]. 外语教学与研究(4):438-451.
王斌华、叶亮. 2009. 面向教学的口译语料库建设:理论与实践[J]. 外语界(2):23-32.
王斌华、郑洵. 2011. 中文口译研究界向国际的一次集中展示——《中文口译 传译中国》评介[J]. 中国翻译(6):52-54.
王斌华、仲伟合. 2010. 翻译本科新专业口译教学理念探索[J]. 广东外语外贸大学学报(4):78-82.
王丹、王斌华. 2017. 口译技能习得过程的描述研究——面向翻译本科和翻译硕士学生的跟踪观察[J]. 广东外语外贸大学学报(2):27-33.
王茜、刘和平. 2004-2013中国口译研究的发展与走向[J]. 上海翻译(1):77-83.
许明. 2013. 论同声传译研究方法[J]. 中国翻译(1):12-18.
许明. 2016. 以市场为导向的应用型翻译人才培养研究[M]. 北京:清华大学出版社.
杨承淑. 2005. 口译教学研究:理论与实践[M]. 北京:中国对外翻译出版公司.
余静、王斌华. 2016. 从翻译研究的多重视角看口译的跨学科研究[J]. 外国语(4):84-93.
张吉良. 2009. 巴黎释意学派口译理论成就谈[J]. 中国科技翻译(4):17-19.
张威. 2009. 口译语料库的开发与建设:理论与实践的若干问题[J]. 中国翻译(3):54-59.
张威. 2012. 口译研究的跨学科探索——困惑与出路[J]. 中国翻译(2):13-19.
仲伟合. 2001a. 口译训练:模式、内容、方法[J]. 中国翻译(2):30-33.
仲伟合. 2001b. 英汉同声传译技巧与训练[J]. 中国翻译(5):39-43.
仲伟合. 2003. 译员的知识结构与口译课程设置[J]. 中国翻译(4):63-65.
仲伟合. 2016. 中国口译学科的未来发展[J]. 中国外语(5):4-9.
仲伟合. 2017. 十年扬帆,蓄势远航——MTI教育十年回顾与展望[J]. 中国翻译(3):7-9.
仲伟合、王斌华. 2010. 口译研究的“名”与“实”——口译研究的学科理论建构之一[J]. 中国翻译(5):7-12.
仲伟合、詹成. 2016. 口译专业教学体系的构建——广外口译专业教学体系理论与实践(之一)[J]. 中国翻译(6):39-42.
Outlines

/