Contemporary Foreign Languages Studies >
A Contrastive Study of Emotional Ratings for English Words Between Chinese EFL Learners and English Native Speakers: Based on the Embodied Cognition
To investigate the differences and similarities in emotional ratings for English words between Chinese EFL learners and English native speakers, this study conducts the emotional ratings for English words among 2000 non English majors in China by means of paper pencil method. And L2 database of emotional ratings of English words along valence, arousal and dominance dimensions is built. Based on the comparison of emotional ratings between Chinese EFL learners and English native speakers, this study finds that: (1) In terms of valence dimension, the ratings provided by Chinese EFL learners and those provided by English native speakers present positive correlations, but English native speakers rate a number of words as more pleasant or more unpleasant, while Chinese EFL learners rate as moderately pleasant or unpleasant. (2) The ratings of arousal also show that the ratings provided by Chinese EFL learners and those by English native speakers are positively correlated. But the former is generally higher than the latter. Specifically speaking, the ratings made by Chinese EFL learners present higher arousal while the ratings made by English native speakers present lower arousal. (3) The ratings of dominance also show a positive correlation between Chinese EFL learners and English native speakers, but no significant differences are found. All the findings suggest that English native speakers have stronger emotional experience than Chinese EFL learners when rating English words, which is in accord with the theory of low embodied cognition for unbalanced second language learners.
XIE Shiyu, NI Chuanbin . A Contrastive Study of Emotional Ratings for English Words Between Chinese EFL Learners and English Native Speakers: Based on the Embodied Cognition[J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2020 , 20(5) : 34 -48 . DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.2020.05.005
| [1] | Anooshian, L. & P. Hertel. 1994. Emotionality in free recall: Language specificity in bilingual memory[J]. Cognition and Emotion (8):503-514. |
| [2] | Ayçiçeği, A. & C. Harris. 2004. Bilinguals’ recall and recognition of emotion words[J]. Cognition and Emotion 18:977-987. |
| [3] | Ayçiçeği-Dinn, A. & C. Caldwell-Harris. 2009. Emotion-memory effects in bilingual speakers: A level-of-processing approach[J]. Bilingualism: Language and Cognition 12:291-303. |
| [4] | Baumeister, J. C., F. Foroni1, M. Conrad, M. Conrad, R.I. Raffaella & P. Winkielman. 2017. Embodiment and emotional memory in first vs. second Language[J]. Front Psychol (8):394. |
| [5] | Barsalou, L. W. 1999. Perceptual symbol systems[J]. The Behavioral and Brain Sciences 22(4):577-609. |
| [6] | Barsalou, L. W., A. Santos, W. K. Simmons & C. D. Wilson. 2008. Language and Simulation in Conceptual Processing [M]. Oxford: Oxford University Press. |
| [7] | Bradley, M. M. & P.J. Lang. 1999. Affective Norms for English Words (ANEW): Stimuli, Instruction Manual and Affective Ratings (Technical Report No. C-1)[C]. Gainesville: University of Florida, Center for Research in Psychophysiology.1-45. |
| [8] | Bradley, M.M., M. Codispoti, B.N. Cuthbert & P.J. Lang. 2001. Emotion and motivation I: Defensive and appetitive reactions in picture processing[J]. Emotion (1):276-298. |
| [9] | Caldwell-Harris, C., M. Staroselsky, S. Smashnaya & N. Vasilyeva. 2012. Emotional resonances of bilinguals’ two languages vary with age of arrival: The Russian-English bilingual experience in the US [A]. In P. Wilson (ed.).Perspectives on Emotion (Lodz Studies in Language 20)[C]. Frankfurt am Main, Germany: Peter Lang. |
| [10] | Colbeck, K. & J. Bowers. 2012. Blinded by taboo words in L1 but not L2[J]. Emotion 12:217-222. |
| [11] | Dewaele, J.M. 2004. The emotional force of swear words and taboo words in the speech of multilinguals[J]. Journal of Multilingual and Multicultural Development 25:204-222. |
| [12] | Dewaele, J. M. 2008. The emotional weight of ‘I love you’ in multilinguals’ languages[J]. Journal of Pragmatics 40:1753-1780. |
| [13] | Dewaele, J. M. 2010. Emotions in Multiple Languages[M]. London: Palgrave Macmillan. |
| [14] | Eilola, T., J. Havelka & D. Sharma. 2007. Emotional activation in the first and second language[J]. Cognition and Emotion 21:1064-1076. |
| [15] | Ferré P., M. Guasch, C. Moldovan & R. Sánchez-Casas. 2012. Affective norms for 380 Spanish words belonging to three different semantic categories[J]. Behavior Research Methods 44:395-403. |
| [16] | Foroni, F. 2015. Do we embody second language? Evidence for ‘partial’ simulation during processing of a second language[J]. Brain Cognition 99: 8-16. |
| [17] | Harris, C. 2004. Bilingual speakers in the lab: Psychophysiological measures of emotional reactivity[J]. Journal of Multilingual and Multicultural Development 25:223-247. |
| [18] | Harris C., A. Ayçiçeği & & J. Gleason. 2003. Taboo 2070 words and reprimands elicit greater autonomic reactivity in a first language than in a second language[J]. Applied Psycholinguistics 24:561-571. |
| [19] | Hsu, F. L. K. 1985. The self in cross-cultural perspective [A]. In A. J. Marsella, G. De Vos & F. L. K. Hsu (eds.). Culture and Self[C]. London: Tavistock |
| [20] | Jończyk, R. 2016. Affect-Language Interactions in Native and Non-Native English Speakers [M]. Poznań: Springer International Publishing. |
| [21] | Jiang, N. 2000. Lexical representation and development in a second language[J]. Applied Linguistics (1) : 41-47. |
| [22] | Keysar, B., S.L. Hayakawa & S.G. An. 2012. The foreign-language effect thinking in a foreign tongue reduces decision biases[J]. Psychological Science (6):661-668. |
| [23] | Lang, P. J., M.M. Bradley & B.N. Cuthbert. 1998. Emotion and motivation: Measuring affective perception[J]. Journal of Clinical Neurophysiology 15:397-408. |
| [24] | Lang, P.J. 2000. Emotion and motivation: Attention, perception, and action[J]. Journal of Sport and Exercise Psychology 22:S122-S140. |
| [25] | Markus, H. R. & S. Kitayama. 1991. Culture and the self: Implications for cognition, emotion, and motivation[J]. Psychological Review (2):224-253. |
| [26] | Montefinese, M., E. Ambrosini, B. Fairfield & N. Mammarella. 2014. The adaptation of the Affective Norms for English Words (ANEW) for Italian[J]. Behavior Research Methods 46:887-903. |
| [27] | Movahedi, S. 1996. Metalinguistic analysis of therapeutic discourse: Flight into a second language when the analyst and the analysand are multilingual[J]. Journal of the American Psychoanalytic Association 44:837-862. |
| [28] | Osgood, W. F. 1966. Topics in the Theory of Functions of Several Complex Variables[M]. New York:Dover Publications Inc. |
| [29] | Pavlenko, A. 2005. Emotions and Multilingualism[M]. Cambridge: Cambridge University Press. |
| [30] | Pavlenko, A. 2008. Emotion and emotion-laden words in the bilingual lexicon[J]. Bilingualism Language & Cognition 11(2):147-164. |
| [31] | Pavlenko A. 2012. Affective processing in bilingual speakers: Disembodied cognition?[J]. International Journal of Psychology Journal International De Psychologie 47(6):405. |
| [32] | Puntoni, S., B. De Langhe & S. Van Osselaer. 2009. Bilingualism and the emotional intensity of advertising language[J]. Journal of Consumer Research 35:1012-1025. |
| [33] | Redondo J., I. Fraga, I. Padrón & M. Comesaña. 2007. The Spanish adaptation of ANEW (Affective Norms for English Words)[J]. Behavior Research Methods 39:600-605. |
| [34] | Schmidtke, D. S., T. Schröder, A.M. Jacobs & M. Conrad. 2014. ANGST: Affective norms for German sentiment terms, derived fromthe Affective Norms for English Words[J]. Behavior Research Methods 46:1108-1118. |
| [35] | Schwanberg, J. 2010. Does language of retrieval affect the remembering of trauma?[J]. Journal of Trauma and Dissociation 11:44-56 |
| [36] | Sheikh, N. A & D. Titone. 2016. The embodiment of emotional words in a second language: An eye-movement study[J]. Cognition & Emotion 30(3):488-500. |
| [37] | Soares, A. P., M. Comesaña, A.P. Pinheiro, A. Simões & C.S. Frade. 2012. The adaptation of the Affective Norms for English words (ANEW) for European Portuguese[J]. Behavior Research Methods 44:256-2692. |
| [38] | Vukovic, N. & Y. Shtyrov. 2014. Cortical motor systems are involved in second-language comprehension: Evidence from rapid mu-rhythm desynchronization[J]. NeuroImage 102(2):695-703. |
| [39] | Warriner, A. B., V. Kuperman & M. Brysbaert. 2013. Norms of valence, arousal, and dominance for 13915 English lemmas[J]. Behavior Research Methods 45:1191-1207. |
| [40] | Wu, Y. & G. Thieery. 2012. How reading in a second language protects your heart[J]. Journal of Neuroscience 32:6485-6489. |
| [41] | 曹志希、 王晓丽、 刘伟. 2006. L2习得的社会认知基础[J]. 外语教学 27(5):36-39. |
| [42] | 黄金金. 2016. 具身认知语言观对外语教学的启示[J]. 英语广场 (9):5-7. |
| [43] | 鞠鑫. 2014. 阅读疗法的“离身认知”与“具身认知”原理[J]. 大学图书馆学报 32(6):91-96. |
| [44] | 汪智艳、 张黎黎、 高隽、 钱铭怡. 2009. 中美大学生羞耻体验的异同[J]. 中国心理卫杂志 23(2):127-132. |
| [45] | 王倩. 2016. 不同二语水平双语者对权力词的具身认知加工及表征差异研究[J]. 解放军外国语学院学报 39(6):86-93. |
| [46] | 叶浩生. 2014. “具身”涵义的理论辨析[J]. 心理学报 46(7):1032-1042 |
| [47] | 叶浩生. 2015. 身体与学习:具身认知及其对传统教育观的挑战[J]. 教育研究(4):104-114. |
| [48] | 朱嘉祺. 2016. 从《喜宴》看中美情绪表达差异[J]. 文化学刊 66(4):82-84. |
/
| 〈 |
|
〉 |