Translation and Introduction of Knowledge on Virus Since Late Qing and Republican China: From the Perspective of Transknowletology

Expand

Online published: 2022-09-13

Abstract

Transknowletology provides a new perspective for historical studies on the translation of disciplinary knowledge. The translation and introduction of Western medical knowledge in the late Qing Dynasty and Republican China typically reflect the relation between linguistic transformation, discourse formulation, and knowledge construction in knowledge translation. In the context of the translation of knowledge on "virus" during the said period and various texts from dictionaries, newspapers, periodicals, and books, this article reviews specific cases of linguistic transformation, examines discourse formulation at different stages, and outlines the process of knowledge construction. The translation and introduction of modern knowledge on "virus" could be viewed as a true representation of the production and re-production of Western medical knowledge in China, as well as China's medical modernization driven by the translation of such knowledge.

Cite this article

MIAO Peng . Translation and Introduction of Knowledge on Virus Since Late Qing and Republican China: From the Perspective of Transknowletology[J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2022 , 22(4) : 22 -32 . DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.2022.04.003

References

[1] Foucault M. 2002. The Archaeology of Knowledge[M]. London/New York: Routledge.
[2] Herzberg. 1941. 滤过性病毒论(钱家骏译)[J]. 战时医政3(8-9):12-21.
[3] Said E. 1983. The World, the Text and the Critic[M]. Cambridge/Massachusetts: Harvard University Press.
[4] Zinsser H. & S. Bayne-Jones. 1939. 秦氏细菌学(汤飞凡译)[M]. 上海: 中华医学会出版委员会.
[5] 陈侣华、 陈丽云. 2021. 传教、传医、传科学:近代中国教会医院之发展[J]. 医学争鸣(6):49-54.
[6] 陈雨苍. 1936. 简师简乡师:卫生(第二册)[M]. 南京/上海: 正中书局.
[7] 辞典编译委员会. 1949. 英汉新医辞典[Z]. 杭州: 新医书局.
[8] 丁惠康. 1931. 自然的及接觸的病毒[J]. 新家庭1(5):46-55.
[9] 方维规. 2000. 东西洋考“自主之理”[J]. 中外法学(3):257-276.
[10] 冯天瑜. 2006. “封建”考论[M]. 武汉: 武汉大学出版社.
[11] 高似兰. 1908. An English-Chinese Lexicon of Medical Terms[Z]. 上海: 中国博医会.
[12] 高晞. 2021. 疫病的现代性:从“瘟疫”到“传染病”的认知嬗变[J]. 复旦学报(社会科学版)(1):94-104.
[13] 顾鸣盛. 1908. 花柳病之传染病毒说[J]. 医学世界(5):30-35.
[14] 赫美玲. 1916. English-Chinese Dictionary of the Standrd Chinese Spoken Language (官话) and Handbook for Translators[Z]. Shanghai: Statistical Department of the Inspectorate General of Customs.
[15] 黄河清. 2020. 近现代汉语辞源[Z]. 上海: 上海辞书出版社.
[16] 黄兰言. 1947. 滤病毒[J]. 医药学复1(6):27-28.
[17] 黄士复、 江铁. 1928. 综合英汉大辞典[Z]. 上海: 商务印书馆.
[18] 黄兴涛、 刘鹏. 2020. “细菌”“病毒”概念的传播与中国现代卫生防疫观念的兴起[N]. 光明日报(04-20):14.
[19] 金观涛、 刘青峰. 2009. 观念史研究:中国现代重要政治术语的形成[M]. 北京: 法律出版社.
[20] 邝其照. 1899. 华英字典集成[Z]. 香港:循环日报.
[21] 李登辉、 郭秉文、 李培恩. 1946. 双解实用英汉字典[Z]. 上海: 商务印书馆.
[22] 李瑞林. 2022. 知识翻译学的知识论阐释[J]. 当代外语研究(1):47-59,161.
[23] 鲁德馨、 孟合理. 1949. 高氏医学辞汇[Z]. 上海: 中华医学会出版委员会.
[24] 罗存德. 1866. 英华字典[Z]. 香港: The Daily Press Office.
[25] 罗伊·波特. 2022. 剑桥医学史(张大庆等译)[M]. 南京: 译林出版社.
[26] 孟德. 1943. 可滤的病毒[J]. 科学画报9(10):595-596.
[27] 孟合理. 1934. 医学用语简易读本[M]. 上海: 中华医学会编译部.
[28] 缪蓬. 2018. 医学概念系统的“跨语际”旅行——19世纪初牛痘接种术在我国本土的传播与接受[J]. 山东外语教学(6):33-39.
[29] 缪蓬. 2022. 晚清民国癌症概念的翻译及流变[J]. 医学与哲学(3):74-78.
[30] 庞秀成. 2022. 知识翻译学的译者个体知识与求知模态[J]. 当代外语研究(1):72-82.
[31] 秋水. 1914. 法国贝士多疗病院二十五年之纪念史[J]. 进步5(4):48-55.
[32] 屈文生. 2012. 一项关于近代“宪法”概念史的研究——以清末民初的若干法律辞书为考察视角[J]. 贵州社会科学(7):42-46.
[33] 覃江华. 2022. 翻译与知识生产、管理和转化——知识翻译学刍议[J]. 当代外语研究(1):60-71.
[34] 汪倜然. 1935. 综合英汉新辞典[Z]. 上海: 世界书局.
[35] 魏励. 2018. 常用汉字源流字典[W]. 上海: 上海辞书出版社.
[36] 吴建庵. 1949. 袖珍医学辞典[Z]. 上海: 广协书局.
[37] 吴治俭、 胡诒榖. 1935. 袖珍英华字典[Z]. 上海: 商务印书馆.
[38] 熊月之. 2011. 从晚清“哲学”译名确立过程看东亚人文特色[J]. 社会科学(7):138-145.
[39] 颜惠庆. 1908. 英华大辞典[Z]. 上海: 商务印书馆.
[40] 杨枫. 2021. 知识翻译学宣言[J]. 当代外语研究(5):1-2.
[41] 杨枫. 2022. 知识翻译学的翻译定义与分类[J]. 当代外语研究(1):1-2.
[42] 佚名. 1908. 疟疾(续)[J]. 1908. 医学世界(3):13-20.
[43] 佚名. 1938. 病毒病与病毒微生物[J]. 上海医事周刊4(51):3.
[44] 佚名. 1928. 狂犬病毒之奈格里氏小体得以明了检出之简便迅速法[J]. 中华医学杂志14(1):38-39.
[45] 佚名. 1934. 昆虫之媒介病毒[J]. 医事公论(14):23-24.
[46] 佚名. 1928. 身体与病毒[N]. 美亚期刊(04-01):3.
[47] 佚名. 预防病毒病症的新希望[J]. 1937. 时事类编5(3):94-96.
[48] 佚名. 1906. 黑鼠病毒[N]. 1906. 盛京时报(12-2):3.
[49] 逸民. 1925. 苍蝇传带病毒之原因[J]. 通问报:耶稣教家庭新闻(1159):12.
[50] 禹. 1936. 病毒之化学性质[J]. 清华周刊复4(7):46-47.
[51] 张大庆. 2019. 返老还童:性腺移植术在中国的传播[A]. 陆康、张柏春.旧学新知——中欧知识与技术之演变[C]. 北京: 中华书局.220-230.
[52] 章清. 2019. 会通中西:近代中国知识转型的基调及其变奏[M]. 北京: 社会科学文献出版社.
[53] 周伟驰. 2018. 总序[A]. 威廉臣. 格物探原(张洪彬校注)[C]. 广州: 南方日报出版社. 1-27.
[54] 庄思斋. 1941. 滤过性病毒[J]. 医药导报4(6):31-35.
Outlines

/