Contemporary Foreign Languages Studies >
Tech-Transknowletology: Ontology Grounding and Rationale Reasoning
Tech-Transknowletology has triadically integrated and converged knowledge, translation and technology, profoundly epitomizing the necessary trends of translation studies’ inherent interdisciplinarity and paradigmatic shift in the digital contexts. However, in the context of AI-triggered epistemological and ontological reconfiguration, Tech-Transknowletology has faced with ontological ambiguity and lacks logical articulation and other fundamental problems. In view of this, grounding itself in a reciprocal perspective: knowledge translation through a techno-philosophical lens and technology through the lens of translation knowledge, this paper dissects two core philosophical propositions: ontology grounding and rationale reasoning. Specifically, it focuses on its essential characteristics, intrinsic relationality, generative logics of conceptual items and underlying rationales of construction. As an interdisciplinary result, Tech-Transknowletology requires the consolidation of its ontological foundation and the clarification of its path to logical development to provide a robust epistemological foundation and methodological scaffolding for in-depth progress and enrichment.
DAI Guangrong , HUANG Dongliang . Tech-Transknowletology: Ontology Grounding and Rationale Reasoning[J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2026 , 26(1) : 174 -184 . DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.2026.01.014
| [1] |
|
| [2] |
|
| [3] |
|
| [4] |
|
| [5] |
|
| [6] |
|
| [7] |
|
| [8] |
|
| [9] |
|
| [10] |
|
| [11] |
|
| [12] |
|
| [13] |
|
| [14] |
|
| [15] |
|
| [16] |
陈家建、 孙美玲. 2025. 从概念到命题:质性研究的理论化过程分析[J]. 广东社会科学(3):194-206,288.
|
| [17] |
戴光荣、 黄栋樑. 2023. 知识翻译学的技术路径探讨[J]. 外语电化教学(6):12-19,107.
|
| [18] |
戴光荣、 黄栋樑. 2024. 知识翻译技术学:体系框架初构[J]. 外语教学(6):86-93.
|
| [19] |
戴光荣、 黄栋樑. 2025. 机器翻译中的低资源知识模型建构研究[J]. 外语教学与研究(1):106-117.
|
| [20] |
杜世洪、 施金宏. 2025. 知识翻译学视域下翻译过程的描述知识与知识描述[M]. 当代外语研究(1):112-124,138.
|
| [21] |
黄瑶、 马永红、 王铭. 2016. 知识生产模式Ⅲ促进超学科快速发展的特征研究[J]. 清华大学教育研究(6):37-45.
|
| [22] |
金山. 2023. 知识翻译学中“知识”的内涵、外延与定义[J]. 外语电化教学(6):20-24,108.
|
| [23] |
梁林歆、 王迪. 2023. 知识翻译学视域下译者的立体性角色及作用探析[J]. 当代外语研究(2):40-48.
|
| [24] |
刘军平. 2024. 知识翻译学的理论命题探究[J]. 中国翻译(1):16-26,189.
|
| [25] |
刘润泽. 2021. 面向中国传统译学话语构建的术语重塑——文质论话语转型实践与反思[J]. 外语与外语教学(5):121-128,151.
|
| [26] |
米歇尔·福柯. 2016. 词与物-人文科学的考古学(莫伟民译)[M]. 上海: 上海三联书店.
|
| [27] |
潘文国. 2023. 翻译研究的新突破[J]. 外语电化教学(1):7-10,106.
|
| [28] |
吴建国. 1980. 中国逻辑思想史上类概念的发生、发展与逻辑科学的形成[J]. 中国社会科学(2):51-75.
|
| [29] |
杨枫. 2021a. 知识翻译学宣言[J]. 当代外语研究(5):2,27.
|
| [30] |
杨枫. 2021b. 翻译是文化还是知识?[J]. 当代外语研究(6):2,36.
|
| [31] |
杨枫. 2022. 知识翻译学的翻译定义与分类[J]. 当代外语研究(1):1-2.
|
| [32] |
杨枫. 2025. 知识是物学,翻译是人学[J]. 当代外语研究(1):1-2.
|
| [33] |
余静、 刘康龙. 2024. 重塑翻译研究:AI技术影响下的范式转换与未来方向探索[J]. 外国语(上海外国语大学学报)(4):72-81.
|
| [34] |
喻旭东、 傅敬民. 2022. 翻译知识约三重形态初探[J]. 当代外语研究(5):22-30.
|
| [35] |
张必胜. 2025. 从“翻译知识”到“知识翻译”:明清科技翻译的向度[J]. 清华大学学报(哲学社会科学版)(3):20-36,253.
|
| [36] |
周忠良、 任东升. 2024. 国家翻译学之名实辩[J]. 外语教学(6):80-85.
|
/
| 〈 |
|
〉 |