当代外语研究 ›› 2022, Vol. 22 ›› Issue (4): 13-21.doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2022.04.002
出版日期:
2022-08-28
发布日期:
2022-09-13
作者简介:
袁丽梅,上海大学外国语学院副教授。主要研究方向为翻译史、翻译理论与实践。电子邮箱: Online:
2022-08-28
Published:
2022-09-13
摘要:
本文通过对知识翻译学中“知识”概念的思考,认为该理论话语对待“知识”的独特视角反映出其在当前特定社会历史语境下对人类翻译行为正面价值的肯定与强调,由此展现出鲜明的理论立场。同时,为确保知识翻译行为正向功能的实现,知识翻译学提出“以真求知”“以善立义”“以美行文”的三大翻译批评标准,强调地方性知识在翻译过程中异质性因素的保留、译入和译出双方平等对话的交流关系以及知识翻译行为对目标社会的建设性影响等。这一视角不仅将传统翻译批评要素熔于一炉,更以广阔的批评视野突破单一主体视域,放眼全人类的发展和进步,推动翻译批评,乃至翻译研究朝向更加宏观、动态与整体性的方向发展。
中图分类号:
袁丽梅. 知识翻译学的理论立场与批评视角——由知识翻译学中的“知识”说起[J]. 当代外语研究, 2022, 22(4): 13-21.
YUAN Limei. On the Theoretical and Critical Perspectives of Transknowletology[J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2022, 22(4): 13-21.
[1] | 埃德温·根茨勒. 2022. 当代翻译理论(第二版修订本)(傅敬民译)[M]. 上海: 上海外语教育出版社. |
[2] | 安德鲁·切斯特曼. 2020. 翻译模因论——翻译理论中的观点传播(修订版)(傅敬民译)[M]. 上海: 上海外语教育出版社. |
[3] | 方梦之、 傅敬民. 2018. 振兴科学翻译史的研究——应用翻译研究有待拓展的领域[J]. 外国语(上海外国语大学学报)(3):67-75. |
[4] | 傅敬民、 喻旭东. 2021. 大变局时代中国特色应用翻译研究:现状与趋势[J]. 上海大学学报(社会科学版)(4):128-140. |
[5] | 贺翠香. 2008. 知识、话语与意识形态——从《知识考古学》看福柯早期的意识形态理论[J]. 当代国外马克思主义评论(00):173-189. |
[6] | 蓝红军. 2022. 作为理论与方法的知识翻译学[J]. 当代外语研究(2):34-44. |
[7] | 李瑞林. 2022. 知识翻译学的知识论阐释[J]. 当代外语研究(1):47-59. |
[8] | 覃江华. 2022. 翻译与知识生产、管理和转化——知识翻译学刍议[J]. 当代外语研究(1):60-71. |
[9] | 屈文生. 2021. “新翻译史”何以可能——兼谈翻译与历史学的关系[J]. 探索与争鸣(11):155-166. |
[10] | 谭载喜. 2004. 西方翻译简史(增订版)[M]. 北京: 商务印书馆. |
[11] | 王荣江. 2004. 知识论的当代发展:从一元辩护走向多元理解[J]. 自然辩证法通讯(4):36-41,48. |
[12] | 卫思谕. 2022. 知识翻译学的创新探索[N]. 中国社会科学报(06-13):001. |
[13] | 许钧. 2009. 翻译概论[M]. 北京: 外语教学与研究出版社. |
[14] | 许钧. 2021. 关于中国翻译理论史研究的几点建议[J]. 上海翻译(4):9-10. |
[15] | 杨枫. 2021a. 知识翻译学宣言[J]. 当代外语研究(5):2,27. |
[16] | 杨枫. 2021b. 翻译是文化还是知识?[J]. 当代外语研究(6):2,36. |
[17] | 杨枫. 2022a. 知识翻译学的翻译定义与分类[J]. 当代外语研究(1):1-2. |
[18] | 杨枫. 2022b. 知识的地方性与翻译的世界性[J]. 当代外语研究(3):1-2. |
[1] | 田璐, 刘泽权. 少儿科普图画书翻译的知识认同与多模态叙事:以《神奇校车》为例[J]. 当代外语研究, 2022, 22(6): 140-147. |
[2] | 穆雷, 刘馨媛. 从知识生产模式转型看翻译博士专业学位[J]. 当代外语研究, 2022, 22(6): 22-29. |
[3] | 詹成. 知识翻译学视阈下的口述影像研究:范式与路径[J]. 当代外语研究, 2022, 22(6): 30-36,45. |
[4] | 黄勤, 王亚军. 京剧作为地方性知识的译介与世界化路径[J]. 当代外语研究, 2022, 22(6): 37-45. |
[5] | 李娟娟, 任文. 知识翻译学视角下的文化回译与知识反哺——以高居翰中国绘画史著述中amateur painters的回译为例[J]. 当代外语研究, 2022, 22(6): 46-54. |
[6] | 高彦梅, 周江平. 语义密度、句法复杂度与学科知识编码[J]. 当代外语研究, 2022, 22(6): 55-67. |
[7] | 胡安江. 知识考古、话语重构与中华文化的国际传播——美国汉学家华兹生的中国典籍英译研究[J]. 当代外语研究, 2022, 22(5): 12-21. |
[8] | 喻旭东, 傅敬民. 翻译知识的三重形态初探[J]. 当代外语研究, 2022, 22(5): 22-30. |
[9] | 潘艳艳. 知识翻译学与认知翻译学的关系阐释[J]. 当代外语研究, 2022, 22(5): 31-39. |
[10] | 权立宏, 马金龙. 知识论视角下的两种汉语提问模式[J]. 当代外语研究, 2022, 22(5): 58-69. |
[11] | 缪蓬. 晚清民国“病毒”知识的翻译与引介:知识翻译学视角[J]. 当代外语研究, 2022, 22(4): 22-32. |
[12] | 杨丽娟. 希腊文学拉丁翻译的语言转换与知识重构[J]. 当代外语研究, 2022, 22(4): 70-76. |
[13] | 孟祥春. “知识翻译学”命名与概念构建[J]. 当代外语研究, 2022, 22(3): 55-64. |
[14] | 岳峰, 陈泽予. 从知识翻译学的真、善、美标准谈知识翻译学的英语译名[J]. 当代外语研究, 2022, 22(3): 65-73. |
[15] | 耿强. 从观念的旅行到知识翻译学:一个谱系学的考察[J]. 当代外语研究, 2022, 22(3): 74-83. |
阅读次数 | ||||||
全文 |
|
|||||
摘要 |
|
|||||