当代外语研究 ›› 2022, Vol. 22 ›› Issue (6): 22-29.doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2022.06.004
出版日期:
2022-12-28
发布日期:
2022-12-02
通讯作者:
刘馨媛,上海外国语大学英语学院博士生。主要研究方向为翻译能力测评、翻译认知过程。电子邮箱:作者简介:
穆雷,博士,广东外语外贸大学教授、博士生导师。主要研究方向为翻译教学、翻译理论、语言服务。电子邮箱:基金资助:
Online:
2022-12-28
Published:
2022-12-02
摘要:
翻译博士专业学位的开设从构想成为现实,需要翻译学界认真思考重要的基本问题。前十年对翻译博士专业学位开展论证和调研的历程体现了翻译学科知识生产模式转型的需求,有必要从学生遴选、课程设置、培养质量评估体系、人才管理与就业等方面比较翻译博士专业学位和翻译学博士学位在教育理念上的区别,探讨其对翻译专业师资建设的启示。
中图分类号:
穆雷, 刘馨媛. 从知识生产模式转型看翻译博士专业学位[J]. 当代外语研究, 2022, 22(6): 22-29.
MU Lei, LIU Xinyuan. Analyzing Doctor of Translation and Interpreting in the Context of Transformation of Knowledge Production Mode[J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2022, 22(6): 22-29.
表1
三种知识生产模式的特征①
类型 | 特征 | 解决的问题类型 |
---|---|---|
模式Ⅰ | 拓展和创新本学科的理论体系,并从原有学科细分出新的研究对象、研究方法,重新构建分支学科理论体系,创建新学科。 | 学科内部系统和社会发展的基础理论问题 |
模式Ⅱ | 借鉴其他学科理论体系和研究方法实现本学科的知识生产和创新,或者通过其他学科的视角来研究本学科问题,以及通过不同学科之间充分的交叉融合,构建新的交叉性学科理论体系。 | 复杂理论或实践问题 |
模式Ⅲ | 站在经济社会发展的整体高度,通过对学科知识与社会实践、个体认知实践的整合,构建集政府、产业、大学与社会公众于一体的创新生态系统,对知识进行全面整合和再创新。 | 重大而复杂的经济社会实践问题 |
[1] | Gibbons M., , C. Limoges, H. Nowotny, S. Schwartzman, P. Scott & M. Trow. 1994. The New Production of Knowledge: The Dynamics of Science and Research in Contemporary Societies[M]. London: SAGE. |
[2] |
Orlando M. 2019. Training and educating interpreter and translator trainers as practitioners-researchers-teachers[J]. The Interpreter and Translator Trainer 13(3):216-232.
doi: 10.1080/1750399X.2019.1656407 URL |
[3] | 黄友义、 王少爽. 2022. 新文科背景下我国翻译学科与国际传播能力建设——黄友义先生访谈录[J]. 语言教育(3): 3-21. |
[4] | 李燕. 2015. 我国科技创新领军人才的过去、现在与未来[J]. 中国人力资源开发 21: 65-71,91. |
[5] | 穆雷. 2021. 翻译博士专业学位设置的相关问题再探[J]. 英语研究(1): 21-31. |
[6] | 穆雷, 等. 2021. 翻译学研究的方法与途径[M]. 上海: 上海外语教育出版社. |
[7] | 王立非. 2021. 序[A]. 崔启亮. 京津冀协同发展语言服务调查报告[R]. 北京: 对外经济贸易大学出版社. |
[8] | 王晓玲、 张德祥. 2020. 试论学科知识生产的三种模式[J]. 复旦教育论坛 18(2): 12-17. |
[9] | 朱华伟. 2022. 知识生产模式转型背景下跨学科研究生培养探究[J]. 高等工程教育研究 (5): 170-176. |
[10] | 祝爱武. 2020. 知识生产模式转型背景下博士生培养质量评价[J]. 研究生教育研究 (1): 74-79,97. |
[1] | 杨镇源. 从“我注六经”到“六经注我”——论象山心学视阈下中国文学外译的“知本”观[J]. 当代外语研究, 2022, 22(6): 126-132. |
[2] | 田璐, 刘泽权. 少儿科普图画书翻译的知识认同与多模态叙事:以《神奇校车》为例[J]. 当代外语研究, 2022, 22(6): 140-147. |
[3] | 黄友义. 开办翻译专博——高校翻译专业教育发展新机遇[J]. 当代外语研究, 2022, 22(6): 17-21. |
[4] | 黄勤, 王亚军. 京剧作为地方性知识的译介与世界化路径[J]. 当代外语研究, 2022, 22(6): 37-45. |
[5] | 王洪涛. 中国古典文论在西方英译与传播现状考察——基于英、美、澳三国问卷调查的分析与解读[J]. 当代外语研究, 2022, 22(4): 33-45. |
[6] | 吕晖, 陈大亮. 诗歌翻译境界评价模型与应用[J]. 当代外语研究, 2022, 22(4): 77-86. |
[7] | 冯志伟, 丁晓梅. 自然语言处理中的神经网络模型[J]. 当代外语研究, 2022, 22(4): 98-110. |
[8] | 孟祥春. “知识翻译学”命名与概念构建[J]. 当代外语研究, 2022, 22(3): 55-64. |
[9] | 岳峰, 陈泽予. 从知识翻译学的真、善、美标准谈知识翻译学的英语译名[J]. 当代外语研究, 2022, 22(3): 65-73. |
[10] | 周红民. 基于“乖讹论”的文学幽默阐释及其翻译路径:以《酒国》为例[J]. 当代外语研究, 2022, 22(2): 148-155. |
[11] | 丁建新, 赵奕. 话语的欲望:从李希霍芬的“丝绸之路”谈起[J]. 当代外语研究, 2022, 22(2): 156-160. |
[12] | 冯全功. 翻译家群体研究的总体路径——兼评许多的《江苏文学经典英译主体研究》[J]. 当代外语研究, 2022, 22(1): 153-160. |
[13] | 覃江华. 翻译与知识生产、管理和转化——知识翻译学刍议[J]. 当代外语研究, 2022, 22(1): 60-71. |
[14] | 庞秀成. 知识翻译学的译者个体知识与求知模态[J]. 当代外语研究, 2022, 22(1): 72-82. |
[15] | 文意昕. 英中文学新词翻译中的异化策略——以小说《魔戒》为例[J]. 当代外语研究, 2021, 21(6): 144-153. |
阅读次数 | ||||||
全文 |
|
|||||
摘要 |
|
|||||