当代外语研究 ›› 2015, Vol. 15 ›› Issue (01): 46-52.doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2015.01.008
吴光亭
出版日期:
2015-01-28
发布日期:
2020-07-25
作者简介:
吴光亭,江苏师范大学外国语学院讲师。主要研究方向为二语习得、语用学和翻译研究。电子信箱:swiftsoul@163.com
基金资助:
WU Guangting
Online:
2015-01-28
Published:
2020-07-25
摘要: 我国大学英语学习者(CCEFLL)在议论语篇和言语行为中使用模糊限制语的类符总量明显少于本族语者(NS),总体频率显著低于后者。在议论语篇中,CCEFLL使用认知副词的频率稍高于NS,而后者使用认知情态助动词、动词、形容词和名词的频率明显高于前者;在言语行为中,CCEFLL使用程度变动语的频率和比例均明显高于NS,但后者使用范围变动语、直接缓和语和间接缓和语的频率和比例均明显高于前者。CCEFLL模糊限制语习得的发展特征较为复杂。首先,随着英语水平的提高,CCEFLL使用模糊限制语的类符总量在增加,但总体频率在减少;其次,CCEFLL使用各类模糊限制语的能力与其英语水平之间的关系呈现多元化发展趋势。影响CCEFLL习得和得体使用模糊限制语的主要因素有五个,即模糊限制语的复杂属性、中英学术文化差异、汉语负迁移、语言能力和学术写作指导严重缺位。我们认为要解决CCEFLL模糊限制语习得中存在的主要问题,需重点做好三方面工作:提高意识、正确指导和提高语言能力。
中图分类号:
吴光亭. 基于语料库的中国大学英语学习者模糊限制语习得研究[J]. 当代外语研究, 2015, 15(01): 46-52.
WU Guangting. A Corpus-based Study of Hedge Acquisition of China’s College EFL Learners[J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2015, 15(01): 46-52.
Channell, J. 1994. Vague Language [M]. Oxford: Oxford University Press. Coates, J. 1983. The Semantics of the Modal Auxiliaries [M]. London & Canberra: Croom Hlem. Clyne, M. 1991. The socio-cultural dimension: the dilemma of the German-speaking scholar [A]. In H. Schröder (ed.). Subject-oriented Texts [C]. Berlin/New York: Walter de Gruyter. 49-67. Flowerdew, L. 2000. Investigating referential and pragmatic errors in a learner corpus [A]. In L. Burnard & T. McEnery (eds.). Rethinking Language Pedagogy from a Corpus Perspective [C]. Frankfurtam main: Peter Lang Publishers. 117-24. Gabrielatos, C. & T. McEnery. 2005. Epistmic modality in MA dissertations [A]. In Fuertes P. A. Olivera (ed.). Lengua y Sociedad: Investigaciones recientes en lingüística aplicada [M]. Lingüística y Filología. No. 61. Valladolid: Universidad de Valladolid. 311-31. Holmes, J. 1988. Doubt and certainty in ESL textbooks [J]. Applied Linguistics 9: 20-44. Hyland, K. & J. Milton. 1997. Qualification and certainty in L1 and L2 students’ writing [J]. Journal of Second Language Writing 6(2): 183-205. Hyland, K. 1998. Hedging in Scientific Research Articles [M]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. Kasper, G. 1979. Communication strategies: modality reduction [J]. The Interlanguage Studies Bulletin 4(1): 266-83. Kärkäinen, E. 1990. Modality as a Strategy in Spoken Interaction [D]. Oulu: University of Oulu. Luukka, M. & R. Markkanen. 1997. Impersonalization as a form of hedging [A]. In R. Markkanen & H. Schroder (eds.). Hedging and Discourse [M]. Berlin: Walter de Gruyter. 168-87. Lyons, J. 1981. Language, Meaning and Context [M]. London: Fontana. Markkanen, R. & H. Schröder. 1997. Hedging: A challenge for pragmatics and discourse analysis [A]. In R. Markkanen & H. Schröder (eds.). Hedging and Discourse [M]. Berlin: Walter de Gruyter. 3-18. McEnery, T. & N. Kifle. 2002. Epistemic modality in argumentative essays of second-language writers [A]. In J. Flowerdew (ed.). Academic Discourse [M]. London: Longman Pearson Education. 182-95. Myers, G. 1989. The pragmatics of politeness in scientific articles [J]. Applied Linguistics 10(1): 1-35. Nikula, T. 1997. Inerlanguage view on hedging [A]. In R. Markkanen & H. Schröder (eds.). Hedging and Discourse [M]. Berlin/New York: Walter de Gruyter. 188-207. Palmer, F. R. 1986. Mood and Modality [M]. Cambridge: Cambridge University Press. Prince, E. F., R. J. Frader & C. Bosk. 1982. On hedging in physician discourse [A]. In R. J. di Prieto (ed.) Linguistics and the Professions [M]. Hillsdale: ABLEX. 83-97. Perkins, F. R. 1983. Modal Expressions in English [M]. Norwood: ABLEX. Ventola, E. 1992. Writing scientific English: Overcoming intercultural problems [J]. International Journal of Applied Linguistics (2): 191-220. 邓琳.2010.中国大学生与英语本族语者口语中模糊限制语的对比研究[D].长沙:湖南大学. 胡立敏.2010.英汉科技论文英文摘要中的模糊限制语的对比研究[D].杭州:浙江工商大学. 刘珍.2001.英语科技论文中模糊限制语的中介语视角研究[D].西安:西北师范大学. 彭文婷.2007.模糊限制语的语际语用学视角研究[D].徐州:江苏师范大学. 王惠灵.2005.以汉语为母语的二语学习者英语学术论文中模糊限制语分析[D].大连:大连海事大学. 文秋芳等.2005.中国学生英语口笔语语料库[M].北京:外语教学与研究出版社. 吴蕾、张继东.2011.论模糊限制语使用的差异——基于COLSEC和COCA的对比分析[J].东华大学学报(社会科学版)11(1):26-30. 吴光亭.2011.模糊限制语:界定、分类与识别[J].重庆交通大学学报(社会科学版)11(6):123-26. 张莉飞.2009.基于语料库的大学生英语议论文中模糊限制语的使用研究[D].上海:东华大学. |
[1] | 张瑞华, 李顺然. 国内基于语料库的批评话语分析研究综述[J]. 当代外语研究, 2020, 450(6): 101-110. |
[2] | 张乐, 刘芹. 中国理工科大学生英语求职信中的短语特征[J]. 当代外语研究, 2020, 450(6): 111-120. |
[3] | 翁义明, 王金平. 文学语篇机器翻译的特征与局限——汉语流水句人机英译对比研究[J]. 当代外语研究, 2020, 450(6): 128-137. |
[4] | 甄凤超. 语料库语言学研究热点追踪与思考[J]. 当代外语研究, 2020, 450(6): 89-100. |
[5] | 尚文博. 基于语料库的英汉学术翻译文本逻辑关系的显化特征——以Handbook of Social Justice in Education的翻译为例[J]. 当代外语研究, 2020, 449(5): 110-120. |
[6] | 王靓婧, 潘璠. 新一代可视化语料库软件#LancsBox的核心功能和应用前景[J]. 当代外语研究, 2020, 449(5): 77-90. |
[7] | 戴运财. 中国的二语习得理论建设:引进与创新[J]. 当代外语研究, 2019, 19(04): 26-36. |
[8] | 娄宝翠, 王亚丽. 学习者英语学术写作介入标记语使用特征[J]. 当代外语研究, 2019, 19(04): 58-69. |
[9] | 王琦. “一带一路”英文媒体中的中国企业形象——语料库辅助下的批评话语分析[J]. 当代外语研究, 2019, 19(03): 99-113. |
[10] | 肖志清, 邵斌. 基于语料库的“绿水青山就是金山银山”的英译探析[J]. 当代外语研究, 2019, 19(02): 95-104. |
[11] | 周志莲, 刘绍忠. 基于可比语料库的英译改译[J]. 当代外语研究, 2019, 19(02): 83-94. |
[12] | 张雪珍, 苏坤. 基于语料库的《纽约时报》涉华、涉日报道议程设置对比分析[J]. 当代外语研究, 2019, 19(01): 118-125. |
[13] | 甄凤超. 语料库语言学在变化中的坚守[J]. 当代外语研究, 2018, 18(05): 73-80. |
[14] | 邵斌, 蔡颖莹, 余晓燕. 西方媒体视野中“一带一路”形象的语料库探析[J]. 当代外语研究, 2018, 18(04): 40-48. |
[15] | 陈卉. 存在极项词习得情况的实证研究——基于界面假说[J]. 当代外语研究, 2018, 18(02): 37-42. |
阅读次数 | ||||||
全文 |
|
|||||
摘要 |
|
|||||