当代外语研究 ›› 2016, Vol. 16 ›› Issue (04): 67-70.doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2016.04.008
张森, 季蕊
ZHANG Sen, JI Rui
摘要: 在中国武术的国际化进程中,武术术语的英文翻译良莠不齐,标准不一,英文译名中频繁出现一词多译、多词一译、硬译、错译等问题。在进行武术术语英译时,译者要从弘扬中华文化与服务读者接受的宗旨出发提出对策,一方面要以准确性、简洁性、单义性、专业性和民族性为原则,运用“异化为主,归化为辅”的翻译策略,采用直译、意译、音译、综合翻译等方法进行术语翻译;另一方面要加强对武术术语英译的标准化管理,以术语管理技术和工具构建武术术语库、翻译记忆库、语言知识库,充分利用互联网开放平台中的云技术,提高武术文化的交流效率与传播质量,促进中华武术的国际传播。
中图分类号: