当代外语研究 ›› 2016, Vol. 16 ›› Issue (04): 67-70.doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2016.04.008

• 翻译与文学研究 • 上一篇    下一篇

中国传统武术术语英译的问题与对策探究

张森, 季蕊   

  1. 河北科技大学,石家庄,050000
  • 出版日期:2016-07-28 发布日期:2020-07-25
  • 作者简介:张森,河北科技大学外国语学院教授。主要研究方向为外语教育与教学、创新型人才培养、语言测试。电子邮箱:sam@hebust.edu.cn。季蕊,河北科技大学外国语学院硕士研究生。主要研究方向为英语翻译理论与实践、计算机辅助翻译。电子邮箱:506441978@qq.com

On the Issues and Solutions about Translating Terminology of Traditional Chinese Wushu into English

ZHANG Sen, JI Rui   

  • Online:2016-07-28 Published:2020-07-25

摘要: 在中国武术的国际化进程中,武术术语的英文翻译良莠不齐,标准不一,英文译名中频繁出现一词多译、多词一译、硬译、错译等问题。在进行武术术语英译时,译者要从弘扬中华文化与服务读者接受的宗旨出发提出对策,一方面要以准确性、简洁性、单义性、专业性和民族性为原则,运用“异化为主,归化为辅”的翻译策略,采用直译、意译、音译、综合翻译等方法进行术语翻译;另一方面要加强对武术术语英译的标准化管理,以术语管理技术和工具构建武术术语库、翻译记忆库、语言知识库,充分利用互联网开放平台中的云技术,提高武术文化的交流效率与传播质量,促进中华武术的国际传播。

关键词: 武术, 术语, 英译, 问题, 对策

Abstract: In the process of internationalization of Chinese Wushu (Chinese martial arts), the English translation of Wushu terminology is usually mixed and of varied standards, which leads to different English translations for one Chinese term, the same English translation for different Chinese terms, mechanical translations, mistranslations, and other issues. Translators, therefore, should propose proper solutions, in order to promote the introduction of Chinese culture into the world and better serve the readers for their understanding. On the one hand, translators should follow accurate, concise, univocal, professional and national characters and employ translating methods such as literal translation, free translation, transliteration and synthesized translation by the strategies that Foreinization method predominates over Domestication method when translating Wushu terminology. On the other hand, translators should strengthen the management of standardizing English translation of Wushu, utilizing terminology management techniques and tools to build the Wushu term base, translation memory (TM), language knowledge base, and make full use of the cloud technology from the Internet open platform, thereby promoting the efficiency of exchanging Wushu culture, improving its translation quality, and then helping the spread of Chinese Wushu to the rest of the world.

中图分类号: