当代外语研究 ›› 2017, Vol. 17 ›› Issue (05): 96-101.doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2017.05.014

• 翻译研究 • 上一篇    下一篇

翻译技术教学新谈

徐彬, 郭红梅   

  1. 山东师范大学,济南,250014;
    山东建筑大学,济南,250101
  • 出版日期:2017-09-28 发布日期:2020-07-25
  • 作者简介:徐彬,山东师范大学外国语学院副教授。主要研究方向为翻译学、翻译技术。电子邮箱:binich@outlook.com
    郭红梅,山东建筑大学外国语学院副教授。主要研究方向为翻译学。电子邮箱:cindyhm@126.com
  • 基金资助:
    *本文系国家社科基金研究项目“汉学文史著作平行语料库建设及在中国文化外译中的作用研究(编号 15BYY093)”、2015山东省研究生教育创新计划“基于网络及CAT技术的MTI团队合作翻译实训培养模式研究”(编号 SDYY15101)的阶段性成果。

New Thoughts on the Teaching of Translation Technology

XU Bin, GUO Hongmei   

  • Online:2017-09-28 Published:2020-07-25

摘要: 翻译技术近年来受到了语言服务产业从业人员以及翻译培养单位的重视。但是,仍有一部分翻译教育专家认为,与翻译相关的各种计算机技术不用教。本文基于近20年从事翻译技术教学的经验,通过观察和思考,指出有组织的教育活动可以大大提高翻译技术的传播效率;翻译技术教学不应拘泥于软件应用的培训,而是培养借助软件解决翻译实际问题的意识,培养创新精神;翻译技术应用能力是翻译能力的有力补充,能够促使翻译学习者尽快适应现代语言服务产业的生产流程。

关键词: 计算机辅助翻译, 翻译技术, 语言服务

Abstract: The value and importance of translation technology have been recognized by language service providers and translation training institutes. However, some scholars still hold attitudes that belittle the teaching of translation technology. Based on the teaching experience of two decades, the author of this paper holds that (1) well organized training programs can help promote the proficiency of the propagation of translation technology; (2) translation technology training should not be limited to the training of use of a certain CAT tool, but try to develop the trainees ability in solving problems with computer applications; and (3) the sense and ability of applying translation technology is complementary to translation competence, which can help translation learners adapt to the production process of modern language service industry.

中图分类号: