当代外语研究 ›› 2018, Vol. 18 ›› Issue (02): 79-87.doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2018.02.012

• 翻译研究 • 上一篇    下一篇

新世纪以来国内新闻翻译研究可视化分析

范武邱, 邹付容, 陈韶华   

  1. 中南大学,长沙,410000
  • 发布日期:2020-07-25
  • 作者简介:范武邱,博士,中南大学外国语学院教授、博士生导师。主要研究方向为翻译理论与实践、翻译美学、科技翻译。电子邮箱:fanwuqiu@163.com;邹付容,中南大学外国语学院在读硕士生。主要研究方向为翻译理论与实践。电子邮箱:1219937883@qq.com;陈韶华,中南大学外国语学院在读硕士生。主要研究方向为翻译理论与实践。电子邮箱:1434950617@qq.com
  • 基金资助:
    *本文系国家社科基金项目“近30年中美外交语言风格嬗变对比及翻译研究(1986~2015)”(编号16BYY023)阶段性成果。

Visualized Analysis of China's News Translation Studies in the New Century

FAN Wuqiu, ZOU Furong, CHEN Shaohua   

  • Published:2020-07-25

摘要: 文章以中国知网(CNKI)数据库为原始数据源,以“新闻翻译”为关键词进行主题检索,获取2000~2017年近18年间发表的1768篇与新闻翻译相关的研究论文,借助中国知网EndNote和Refworks软件导出文献资料,结合CiteSpace可视化分析软件,根据所产生的高频关键词、高影响力作者、活跃机构以及突变术语的可视化图谱,对国内新闻翻译研究现状、研究主题、研究对象、研究视角等方面的特征和未来趋向进行较为客观的描述,发现该研究领域可能存在的问题,并提出相应的建议和对策,旨在对我国新闻翻译研究及其跨学科多元化发展提供一定的参考和借鉴。

关键词: 新闻翻译, 可视化分析, CiteSpace

Abstract: The paper presents an analysis of news translation studies in China based on the collected periodicals and dissertations from 2000 to 2017 in the CNKI database. Such tools as Endnote and Refworks are employed to extract data and CiteSpace, is applied for analysis through visualized graphs that show the high frequency words, the highly influential authors, the active research institutes and burst terms. By interpreting these graphs, the analysis and description reveal the current trends of news translation research, research topics, objects of study, methodologies, perspectives, etc., aiming to provide tentative suggestion for future endeavor in this field.

中图分类号: