当代外语研究 ›› 2021, Vol. 21 ›› Issue (6): 27-36.doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2021.06.003
出版日期:
2021-12-28
发布日期:
2021-12-31
作者简介:
陈小慰,博士,福州大学外国语学院教授。主要研究方向为翻译理论与实践、修辞与翻译。 电子邮箱: 基金资助:
Online:
2021-12-28
Published:
2021-12-31
摘要:
针对翻译“受众”在翻译学科自身发展和国家对外翻译传播实践中的重要性以及当前对“受众”问题研究不足的短板,从梳理修辞受众相关研究入手,基于修辞视阈,对翻译受众进行思考。从翻译受众的特点、类别、对其认识以及译者与受众的修辞互动等几方面分析翻译受众与一般修辞受众相同和不同的特性,阐述相关修辞概念资源和描写研究对翻译受众研究的有益启发。通过译者的修辞努力,可以诱导隐性受众融入和参与话语构建,促成预期变化产生;而译者与受众的互动可以体现在吸引参与、激发启迪和诱导积极回应等方面。
中图分类号:
陈小慰. 翻译受众:修辞视阈的思考[J]. 当代外语研究, 2021, 21(6): 27-36.
CHEN Xiaowei. Audience in Translation: Reflections from the Rhetorical Perspective[J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2021, 21(6): 27-36.
[1] | Bitzer L. F. 1968. The Rhetorical Situation[J]. Philosophy & Rhetoric Winter 1 (1): 1-14. |
[2] | Booth W. C. 2004. The Rhetoric of RHETORIC--The Quest for Effective Communication[M]. Oxford: Blackwell Publishing. |
[3] | Burke K. 1969. A Rhetoric of Motives[M]. Berkeley & Los Angeles: University of California Press. |
[4] |
Carlos C. 2009. Translation as rhetoric: Edward Jerningham’s “impenitence” (1800)[J]. Rhetoric Review 28(4): 335-351.
doi: 10.1080/07350190903183390 URL |
[5] |
Foss, S. K. & C. L. Griffin. 1995. Beyond persuasion: A proposal for an invitational rhetoric[J]. Communication Monographs 62(1): 2-18.
doi: 10.1080/03637759509376345 URL |
[6] | Jasinski J. 2001. Sourcebook on Rhetoric: Key Concepts in Contemporary Rhetorical Studies [Z]. London: Sage Publications. |
[7] | Kjeldsen J. E. 2018. Rhetorical Audience Studies and Reception of Rhetoric: Exploring Audiences Empirically[M]. New York: Palgrave Macmillan. |
[8] | Liu, Y. M. & C. S Zhu. 2011. Rhetoric as the antistrophos of pragmatics: Toward a “competition of cooperation” in the study of language use[J]. Journal of Pragmatics (43) : 3403-3415. |
[9] | Perelman C. & L. Olbrechts-Tyteca. 1969. The New Rhetoric: A Treatise on Argumentation[M]. Notre Dame: University of Notre Dame Press. |
[10] |
Tindal C. W. 2013. Rhetorical argumentation and the nature of audience: Toward an understanding of audience-issues in argumentation[J]. Philosophy and Rhetoric 46(4): 508-532.
doi: 10.5325/philrhet.46.4.0508 URL |
[11] | Tindale C. W. 2015. The Philosophy of Argument and Audience Reception[M]. Cambridge: Cambridge University Press. |
[12] | Zappen J. P. 2004. The Rebirth of Dialogue: Bakhtin, Socrates, and the Rhetorical Tradition[M]. Albany: State University of New York Press. |
[13] | 陈小慰. 2013. 翻译与修辞新论[M]. 北京: 外语教学与研究出版社. |
[14] | 道格拉斯·沃尔顿、 汪建峰. 2019. 沃尔顿论辩理论的修辞学维度--道格拉斯·沃尔顿教授访谈录[J]. 当代修辞学 (1):15-20. |
[15] | 范·爱默伦、 汪建峰. 2019. 介乎辩证理性与修辞有效性的论辩区间--弗朗斯·范·爱默伦教授访谈录[J]. 当代修辞学 (1): 21-25. |
[16] | 蓝红军. 2018. 新时期我国文学翻译研究的现状、问题与未来发展[J]. 外国语言与文化(1):104-117. |
[17] | 刘亚猛. 2008. 西方修辞学史[M]. 北京: 外语教学与研究出版社. |
[18] | 刘亚猛. 2004. 追求象征的力量:关于西方修辞思想的思考[M]. 北京: 三联书店. |
[19] | 熊正. 2020. 受众构建与政治话语外译研究--以习近平2014年至2018年新年致辞英译为例[J]. 福州大学学报(2):95-100. |
[20] | 张晓雪. 2016. 翻译与说服:一个全新的翻译研究视角[J]. 外语教学理论与实践 (3): 86-92. |
[1] | 田璐, 刘泽权. 少儿科普图画书翻译的知识认同与多模态叙事:以《神奇校车》为例[J]. 当代外语研究, 2022, 22(6): 140-147. |
[2] | 黄友义. 开办翻译专博——高校翻译专业教育发展新机遇[J]. 当代外语研究, 2022, 22(6): 17-21. |
[3] | 穆雷, 刘馨媛. 从知识生产模式转型看翻译博士专业学位[J]. 当代外语研究, 2022, 22(6): 22-29. |
[4] | 詹成. 知识翻译学视阈下的口述影像研究:范式与路径[J]. 当代外语研究, 2022, 22(6): 30-36,45. |
[5] | 李娟娟, 任文. 知识翻译学视角下的文化回译与知识反哺——以高居翰中国绘画史著述中amateur painters的回译为例[J]. 当代外语研究, 2022, 22(6): 46-54. |
[6] | 宋菁. 近代翻译场域中的资本运作——翻译家马君武研究[J]. 当代外语研究, 2022, 22(5): 120-128. |
[7] | 张潆洁, 朱玉犇. 多维视角下的国家翻译能力建设——兼评第二届“国家翻译能力:理论建构与实践探索”学术研讨会[J]. 当代外语研究, 2022, 22(5): 155-160. |
[8] | 喻旭东, 傅敬民. 翻译知识的三重形态初探[J]. 当代外语研究, 2022, 22(5): 22-30. |
[9] | 潘艳艳. 知识翻译学与认知翻译学的关系阐释[J]. 当代外语研究, 2022, 22(5): 31-39. |
[10] | 袁丽梅. 知识翻译学的理论立场与批评视角——由知识翻译学中的“知识”说起[J]. 当代外语研究, 2022, 22(4): 13-21. |
[11] | 缪蓬. 晚清民国“病毒”知识的翻译与引介:知识翻译学视角[J]. 当代外语研究, 2022, 22(4): 22-32. |
[12] | 汪宝荣, 刘涛. 基于受众反应的电游视听翻译探讨[J]. 当代外语研究, 2022, 22(4): 46-57. |
[13] | 曾艳兵. “一次漫长的注视”——评施塔赫的《卡夫卡传》[J]. 当代外语研究, 2022, 22(4): 5-12. |
[14] | 杨丽娟. 希腊文学拉丁翻译的语言转换与知识重构[J]. 当代外语研究, 2022, 22(4): 70-76. |
[15] | 吕晖, 陈大亮. 诗歌翻译境界评价模型与应用[J]. 当代外语研究, 2022, 22(4): 77-86. |
阅读次数 | ||||||
全文 |
|
|||||
摘要 |
|
|||||